1
00:01:11,927 --> 00:01:15,511
YEAR 1052. AFTER THE FALL OF ISFAHÁN
BEFORE THE ISLAMIC SELYUKIDS,

2
00:01:15,594 --> 00:01:18,177
MODERN MEDICAL SCIENCE
IT IS PROHIBITED IN PERSIA.

3
00:01:18,261 --> 00:01:21,386
THE REVOLUTIONARY STUDENTS
DOCTOR IBN SINA MUST FLEE

4
00:01:21,469 --> 00:01:24,469
LOOKING FOR A NEW PLACE
WHERE TO TEACH AND PRACTICE.

5
00:01:27,886 --> 00:01:32,052
AMONG THEM IS ENGLISH
ROB COLE, WHO BEARS WISDOM

6
00:01:32,136 --> 00:01:37,969
FROM HIS MASTER IN THE LEGENDARY
<i>CANON OF MEDICINE.</i>

7
00:01:40,969 --> 00:01:42,969
<i>He will live.</i>

8
00:01:44,552 --> 00:01:47,594
Don't you believe me?
Ask your gift. Come on!

9
00:01:48,219 --> 00:01:49,386
Come on.

10
00:01:50,636 --> 00:01:51,969
Come on.

11
00:02:15,302 --> 00:02:17,219
I don't feel death.

12
00:02:17,302 --> 00:02:20,552
But please bring your wife
something to eat I'm hungry.

13
00:02:21,386 --> 00:02:24,136
How about a lamb stew with...

14
00:02:24,594 --> 00:02:27,094
Not a hint of spice!

15
00:02:27,594 --> 00:02:30,094
of having known
your haute English cuisine,

16
00:02:30,177 --> 00:02:32,844
I would never have married an Englishman,

17
00:02:32,927 --> 00:02:35,886
no matter how handsome he was.

18
00:02:36,011 --> 00:02:38,136
Are you thinking about returning to the desert?

19
00:02:44,344 --> 00:02:46,011
England!

20
00:02:50,094 --> 00:02:52,927
We have arrived! England!

21
00:02:54,177 --> 00:02:55,719
Come on! Come on!

22
00:02:57,594 --> 00:03:00,886
England! There it is!

23
00:03:10,427 --> 00:03:12,927
Make way for the fat girl!

24
00:03:26,511 --> 00:03:27,761
We have arrived.

25
00:03:40,177 --> 00:03:41,969
What will we do now?

26
00:03:42,052 --> 00:03:44,136
We will build a great madrasa.

27
00:03:44,219 --> 00:03:46,552
They will cheer and praise us!

28
00:03:54,927 --> 00:03:57,886
Or we can turn around
and travel to Córdoba,

29
00:03:57,969 --> 00:04:00,677
-where the sun always shines and...
-We're already there.

30
00:04:09,344 --> 00:04:10,844
The candle!

31
00:04:29,344 --> 00:04:33,052
Push, Rebecca! Push, Rebecca!

32
00:04:34,386 --> 00:04:35,594
Push!

33
00:04:35,677 --> 00:04:38,094
If you tell me again,
I cut your neck.

34
00:04:38,177 --> 00:04:39,344
I'll give you the knife when we're done.

35
00:04:39,427 --> 00:04:41,386
-Rob, the cord.
-I have it.

36
00:04:41,469 --> 00:04:44,219
According to Ibn Sina, if the cord
It is wrapped around the baby's neck,

37
00:04:44,302 --> 00:04:46,844
-the important thing...
-Izak! I know how to give birth.

38
00:04:46,927 --> 00:04:48,761
Look at the<i><font face="sansSerif"><font color="

39
00:04:54,552 --> 00:04:56,636
Another push, Rebecca. One more.

40
00:04:56,719 --> 00:05:00,511
I can't push!

41
00:05:11,011 --> 00:05:12,386
A boy!

42
00:05:12,469 --> 00:05:14,302
It's a boy!

43
00:05:19,594 --> 00:05:20,761
I love you.

44
00:06:35,302 --> 00:06:42,261
THE DOCTOR 2

45
00:07:15,719 --> 00:07:16,886
Now I'm back.

46
00:07:29,677 --> 00:07:32,511
Where is? Where is?

47
00:07:33,927 --> 00:07:35,094
El<i> Canon.</i>

48
00:07:35,594 --> 00:07:36,844
The great work.

49
00:07:36,927 --> 00:07:40,344
All men should know it.
How will God forgive me?

50
00:07:42,386 --> 00:07:44,761
You have saved him. It's here.

51
00:08:24,094 --> 00:08:25,344
¿Rebecca?

52
00:08:28,011 --> 00:08:29,677
¿Rebecca?

53
00:08:34,552 --> 00:08:36,552
¡Rebecca!

54
00:08:46,594 --> 00:08:48,511
<i><font face="sansSerif"><font color="

55
00:08:48,594 --> 00:08:50,594
You will be hungry.

56
00:08:51,427 --> 00:08:54,094
-Have you sent people to search the bay?
-Yeah.

57
00:08:55,677 --> 00:08:57,094
I have searched myself.

58
00:08:58,469 --> 00:09:00,094
All along the coast.

59
00:09:00,344 --> 00:09:01,844
In both directions.

60
00:09:10,011 --> 00:09:11,261
Mira,

61
00:09:11,594 --> 00:09:14,427
I think we can't stay on the beach.

62
00:09:14,511 --> 00:09:16,302
-We must continue...
-¡Alone!

63
00:09:17,636 --> 00:09:18,511
¡Alone!

64
00:09:19,844 --> 00:09:22,094
I will wait here until I find her.

65
00:09:28,886 --> 00:09:30,302
She's dead!

66
00:09:33,219 --> 00:09:34,302
¡Rob!

67
00:09:36,302 --> 00:09:37,302
Listen.

68
00:09:40,011 --> 00:09:42,011
You have brought us here.

69
00:09:42,219 --> 00:09:45,886
To your country, where you said
that they needed us.

70
00:09:46,552 --> 00:09:48,052
Where they needed us most.

71
00:09:49,052 --> 00:09:51,719
Because we have something great to share.

72
00:09:54,969 --> 00:09:58,469
Many died for your dream yesterday.

73
00:10:01,052 --> 00:10:02,886
Don't abandon us now.

74
00:10:04,719 --> 00:10:06,136
We need you.

75
00:10:07,927 --> 00:10:10,927
Your son needs you.

76
00:10:16,219 --> 00:10:17,469
Can't.

77
00:10:18,761 --> 00:10:20,094
It's just that I can't.

78
00:10:20,802 --> 00:10:23,511
We'll help you, Rob.

79
00:12:00,844 --> 00:12:02,427
What is this circus?

80
00:12:02,511 --> 00:12:04,469
They look like jesters for the royal court.

81
00:12:04,552 --> 00:12:06,552
Too serious to be joking.

82
00:12:06,636 --> 00:12:09,469
They would hang them for killing
to the queen of boredom.

83
00:12:09,552 --> 00:12:10,427
Hello.

84
00:12:10,511 --> 00:12:12,469
We are doctors from Isfahan.

85
00:12:12,552 --> 00:12:13,552
Hello.

86
00:12:13,636 --> 00:12:16,844
We come to present something
before the Guild of Doctors.

87
00:12:16,927 --> 00:12:19,594
-Where does it say?
-Isfahan.

88
00:12:19,802 --> 00:12:22,052
-It doesn't sound familiar to me.
-It's near Norwich.

89
00:12:22,136 --> 00:12:24,927
-Yeah?
-Yes, I have family there.

90
00:12:25,011 --> 00:12:26,719
That's Ipswich, not Isfahan.

91
00:12:26,802 --> 00:12:29,886
It depends on how you say it, right?
Of the accent.

92
00:12:29,969 --> 00:12:33,469
-Isfahan is a big city...
-The gentleman is right.

93
00:12:34,052 --> 00:12:35,052
Ipswich.

94
00:12:35,136 --> 00:12:36,386
Ipswich, then.

95
00:12:36,469 --> 00:12:39,677
But the toll will be double
for that strange horse over there.

96
00:12:40,802 --> 00:12:41,677
Very good.

97
00:12:41,761 --> 00:12:44,927
Jews and Muslims, outside the city
before sunset.

98
00:12:47,552 --> 00:12:50,219
my friend,
What does it feel like to come home?

99
00:12:50,427 --> 00:12:54,011
Not much has changed.
It still smells like stew and dog shit.

100
00:12:54,094 --> 00:12:55,969
Go back the way you came!

101
00:12:56,052 --> 00:12:59,011
Didn't someone say that we would be hailed
and would they praise when they arrived?

102
00:12:59,094 --> 00:13:01,094
How did they let in
to those bastards?

103
00:13:04,969 --> 00:13:06,011
Thief!

104
00:13:06,094 --> 00:13:08,011
He's taking my bag!

105
00:13:08,094 --> 00:13:09,177
High!

106
00:13:13,302 --> 00:13:14,511
To the thief!

107
00:13:16,886 --> 00:13:18,219
Stop it!

108
00:13:22,302 --> 00:13:23,386
You will be a rat!

109
00:13:24,136 --> 00:13:25,802
Someone stop him!

110
00:13:33,594 --> 00:13:36,511
And now get out! Bastard!

111
00:13:40,052 --> 00:13:42,677
-Let me help you, boy.
-Go shit!

112
00:13:42,761 --> 00:13:44,219
Don't hurt me, sir.

113
00:13:44,302 --> 00:13:47,511
I'm like a trapped weasel.
I won't steal again. I will become a monk.

114
00:13:47,594 --> 00:13:49,761
No problem. I'm not going to hurt you.

115
00:13:51,261 --> 00:13:52,761
Fuck!

116
00:13:55,886 --> 00:14:00,177
Maybe this Weasel will help us
to find the Doctor's Guild.

117
00:14:01,386 --> 00:14:04,636
For a penny, I'll teach you
where doctors do their tricks.

118
00:14:05,261 --> 00:14:08,177
Does it fix your shoulder
and now you want me to pay you?

119
00:14:08,261 --> 00:14:09,136
Get out of here.

120
00:14:09,219 --> 00:14:10,969
I haven't asked him to do it.

121
00:14:11,052 --> 00:14:12,386
I have to live from something.

122
00:14:12,469 --> 00:14:15,094
I'm not in a position to give anything away for free.

123
00:14:24,219 --> 00:14:26,636
What is that man doing
with the hot iron?

124
00:14:29,636 --> 00:14:31,552
A treatment for piles.

125
00:14:32,886 --> 00:14:35,677
-And that cures them?
-No.

126
00:14:35,761 --> 00:14:37,302
But that's how they think about other things.

127
00:14:37,386 --> 00:14:40,802
So, are you doctors?
Is this how you cured my arm?

128
00:14:41,302 --> 00:14:42,802
Somos<i><font face="sansSerif"><font color="

129
00:14:43,052 --> 00:14:46,219
What is a hakim? Apart from a way
to clear his throat.

130
00:14:46,302 --> 00:14:47,927
If a woman does not become pregnant,

131
00:14:48,011 --> 00:14:51,386
They believe that the uterus walks through the body
looking for something that fills him.

132
00:14:51,469 --> 00:14:54,552
They use bad smells
to keep it away from your head

133
00:14:54,636 --> 00:14:57,761
and pleasant aromas to attract you
back between the legs.

134
00:14:59,552 --> 00:15:00,886
We are going to be rich.

135
00:15:00,969 --> 00:15:02,886
It's like money is raining.

136
00:15:02,969 --> 00:15:04,094
Is that why we have come?

137
00:15:17,177 --> 00:15:18,052
Sorry.

138
00:15:31,177 --> 00:15:32,177
Doctor.

139
00:15:32,261 --> 00:15:33,594
Doctor!

140
00:15:34,136 --> 00:15:36,552
How many times must I tell you

141
00:15:36,636 --> 00:15:39,636
that there is only one place
For him and those like him,

142
00:15:39,719 --> 00:15:41,094
and it's not here.

143
00:15:41,177 --> 00:15:42,844
Send him to the caves!

144
00:15:42,927 --> 00:15:46,677
Please! As the king's physician,
there will be something you can do.

145
00:15:47,427 --> 00:15:49,594
Make way for the king's guard!

146
00:15:50,386 --> 00:15:52,219
Make way for the king's guard!

147
00:15:52,302 --> 00:15:54,302
They are going to burn the Celtic witches!

148
00:15:54,761 --> 00:15:57,844
Behold how Almighty God
punishes the pagans.

149
00:15:58,427 --> 00:16:00,344
Why do you think they are witches?

150
00:16:00,427 --> 00:16:02,219
They are not witches. They are Celts.

151
00:16:02,302 --> 00:16:04,636
They are witches.
They eat hearts of Christians

152
00:16:04,719 --> 00:16:07,761
and they will kill the king and everyone
if we don't finish them off.

153
00:16:07,844 --> 00:16:10,594
It's the truth,
because everyone says it. Amen.

154
00:16:10,677 --> 00:16:13,094
Just because someone says something
It's not the truth.

155
00:16:13,177 --> 00:16:14,677
Tell that to the bishop.

156
00:16:15,094 --> 00:16:17,302
Behold with your eyes

157
00:16:17,386 --> 00:16:20,636
how almighty god
punishes the pagans.

158
00:16:23,261 --> 00:16:24,344
Behold...

159
00:16:30,302 --> 00:16:33,219
If you kill one woman, another will die.

160
00:16:34,594 --> 00:16:38,386
Behold with your eyes...

161
00:16:38,469 --> 00:16:40,469
What have they done to die at the stake?

162
00:16:40,552 --> 00:16:41,969
Get caught, right?

163
00:16:42,052 --> 00:16:43,844
The king is cleaning his villages

164
00:16:43,927 --> 00:16:46,677
and they bring a few to the city
to entertain us.

165
00:16:48,886 --> 00:16:51,302
-Lord Godwin does not seem very happy.
-Who is it?

166
00:16:51,969 --> 00:16:53,636
The leader of the army.

167
00:16:53,719 --> 00:16:55,594
And the queen's errand boy.

168
00:17:34,511 --> 00:17:35,386
Stop them!

169
00:17:45,886 --> 00:17:47,219
He escapes!

170
00:17:58,011 --> 00:17:58,969
Behind him!

171
00:18:16,677 --> 00:18:19,386
If you have another abortion,

172
00:18:19,469 --> 00:18:24,636
perhaps I recommend your highness
let them execute you promptly,

173
00:18:24,719 --> 00:18:27,969
since you are the queen's doctor.

174
00:18:28,261 --> 00:18:29,469
I'm sorry...

175
00:18:30,886 --> 00:18:32,719
What was your name?

176
00:18:33,011 --> 00:18:34,177
Rob.

177
00:18:34,677 --> 00:18:35,761
Rob Cole.

178
00:18:35,844 --> 00:18:37,386
And this is Izak Gabai.

179
00:18:37,469 --> 00:18:40,719
Rob Cole. A Christian name.

180
00:18:41,177 --> 00:18:43,219
And yet, you dress like...

181
00:18:43,469 --> 00:18:46,219
I don't really know how you dress.

182
00:18:46,302 --> 00:18:49,511
A little Jewish, a touch Muslim.

183
00:18:49,594 --> 00:18:51,011
Does it matter?

184
00:18:51,261 --> 00:18:53,427
We believe in medicine and science

185
00:18:53,511 --> 00:18:55,969
and we bring knowledge
from the other side of the world.

186
00:18:56,052 --> 00:18:59,511
I am afraid that the Hebrews cannot
practice medicine in the city,

187
00:18:59,594 --> 00:19:04,136
so if you would be so kind as to leave
of wasting our time.

188
00:19:04,219 --> 00:19:08,261
My colleagues and I have studied
in the great madrasa of Ibn Sina.

189
00:19:08,344 --> 00:19:12,552
We want, with your help,
build a madrasa in London.

190
00:19:12,636 --> 00:19:16,386
The great Ibn Sina, the Muslim myth.

191
00:19:16,469 --> 00:19:20,261
Rumors of his greatness are heard,
but no one has ever seen it.

192
00:19:20,927 --> 00:19:23,094
Nobody knows his work.

193
00:19:23,969 --> 00:19:26,636
This is your<i>Canon.</i>

194
00:19:26,719 --> 00:19:29,386
He confided it to me before he died

195
00:19:29,469 --> 00:19:32,594
so that his legacy could continue.

196
00:19:32,886 --> 00:19:36,802
His teachings far surpass
what is known in the West.

197
00:19:36,886 --> 00:19:39,261
If we build a madrassa in London,

198
00:19:39,344 --> 00:19:43,094
will shed light on ignorant medicine
that is practiced here.

199
00:19:43,177 --> 00:19:47,177
It causes boredom that the Jews
come to point out our ignorance.

200
00:19:47,511 --> 00:19:49,219
Quite offensive.

201
00:19:49,511 --> 00:19:52,636
-He has devised new...
-Guards, take these peasants.

202
00:19:52,719 --> 00:19:53,886
Behold.

203
00:19:54,636 --> 00:19:59,136
We have discovered new ways
of treating people.

204
00:20:25,261 --> 00:20:27,469
The king is very distressed.

205
00:20:28,011 --> 00:20:31,594
You can assure him that they will be arrested
before sunset.

206
00:20:31,677 --> 00:20:35,886
But the king doesn't understand either
how they escaped so easily.

207
00:20:35,969 --> 00:20:38,219
Even the old woman managed to escape.

208
00:20:38,677 --> 00:20:42,719
If I could speak myself
with the king, could...

209
00:20:43,302 --> 00:20:45,219
I could explain it to you.

210
00:20:45,302 --> 00:20:48,261
I understand your confusion, Lord Godwin.

211
00:20:50,261 --> 00:20:53,219
But the king orders
that you explain it to me.

212
00:20:54,136 --> 00:20:56,386
Those executions.

213
00:20:56,469 --> 00:21:02,886
They make people afraid
of Celtic witchcraft.

214
00:21:02,969 --> 00:21:06,552
Those stories have made them hysterical.

215
00:21:08,469 --> 00:21:10,219
The king believes they are witches.

216
00:21:11,719 --> 00:21:13,469
Don't you, Lord Godwin?

217
00:21:18,219 --> 00:21:20,511
No one will come to us

218
00:21:21,136 --> 00:21:23,386
nor will he trust us
or in our abilities.

219
00:21:26,177 --> 00:21:29,261
They take us for disgusting infidels

220
00:21:30,094 --> 00:21:33,094
that can only dwell here,
in the suburbs.

221
00:21:33,302 --> 00:21:35,386
Rob, what's your plan?

222
00:21:37,261 --> 00:21:38,511
I don't have any.

223
00:21:41,761 --> 00:21:43,261
It can't be that much.

224
00:21:43,344 --> 00:21:45,052
It's my last offer.

225
00:21:45,136 --> 00:21:46,469
It's all I have.

226
00:21:46,552 --> 00:21:47,636
You won't regret it.

227
00:21:47,719 --> 00:21:49,094
I'll show you what I have.

228
00:21:49,177 --> 00:21:51,469
No, honey, that can't be.

229
00:22:05,802 --> 00:22:09,886
Do you know what a thief turned monk
what do you have to do to get them?

230
00:22:09,969 --> 00:22:12,344
I could have stolen them from the barrel.

231
00:22:12,427 --> 00:22:15,261
But have I done it?
No, dear sirs.

232
00:22:15,636 --> 00:22:17,136
It's very nice.

233
00:22:17,386 --> 00:22:20,761
I was expecting hummus with apricots,
but this will do.

234
00:22:21,802 --> 00:22:22,844
How are they eaten?

235
00:22:22,927 --> 00:22:24,636
Usually smoked and dried.

236
00:22:24,719 --> 00:22:26,552
Sometimes in a cake, but...

237
00:22:27,844 --> 00:22:29,677
Amen. Raw they are not bad.

238
00:22:31,052 --> 00:22:32,427
Hello?

239
00:22:32,636 --> 00:22:33,511
Hello?

240
00:22:33,719 --> 00:22:34,969
Hello?

241
00:22:35,969 --> 00:22:36,969
Hello.

242
00:22:39,136 --> 00:22:41,094
-How can we help you?
-Well...

243
00:22:42,302 --> 00:22:44,927
They say you're healers or something.

244
00:22:45,011 --> 00:22:46,094
It's true?

245
00:22:46,177 --> 00:22:47,927
Somos<i><font face="sansSerif"><font color="

246
00:22:48,969 --> 00:22:50,427
<i>¿Hakims?</i>

247
00:22:51,427 --> 00:22:53,094
Healers who have gone to school.

248
00:22:53,177 --> 00:22:56,011
I don't care what your names are.

249
00:22:57,011 --> 00:22:58,761
Can you help a burned person?

250
00:23:02,761 --> 00:23:04,636
Damn servants!

251
00:23:04,719 --> 00:23:05,969
I want a horse

252
00:23:06,052 --> 00:23:10,261
and I think to scream
until you give me one, damn it!

253
00:23:10,636 --> 00:23:12,136
Who are these buffoons?

254
00:23:12,219 --> 00:23:15,261
Don't worry. They come to heal your leg.

255
00:23:16,469 --> 00:23:17,677
Those idiots?

256
00:23:18,469 --> 00:23:20,636
What I need is a horse.

257
00:23:26,594 --> 00:23:28,636
You can't stay here.

258
00:23:30,594 --> 00:23:32,177
There's a witch there!

259
00:23:33,261 --> 00:23:36,677
Don't try mischief with me,
I have protection.

260
00:23:36,761 --> 00:23:38,052
Your leg is infected.

261
00:23:38,136 --> 00:23:40,594
If the infection spreads
through the body, you will die.

262
00:23:40,677 --> 00:23:43,011
We have to amputate your leg.

263
00:23:52,594 --> 00:23:55,927
I think he doesn't want to
cut off his leg.

264
00:23:56,677 --> 00:23:58,636
Alright. You're in luck.

265
00:23:58,719 --> 00:24:01,136
I think it hasn't spread that much.

266
00:24:06,969 --> 00:24:09,052
Do you know what happens out there?

267
00:24:10,136 --> 00:24:11,136
Do you know it?

268
00:24:12,386 --> 00:24:16,302
They will burn my village
if there is no one to defend it.

269
00:24:16,969 --> 00:24:19,719
The fucking queen is a demon from hell.

270
00:24:20,344 --> 00:24:23,219
Every woman, old woman and child.

271
00:24:23,927 --> 00:24:28,261
I swear I will kill how many Christians
can before falling.

272
00:24:29,927 --> 00:24:31,761
Isn't the queen herself Celtic?

273
00:24:31,844 --> 00:24:34,594
You've been away for a long time.

274
00:24:34,969 --> 00:24:37,677
Queen Alanna died a long time ago.

275
00:24:37,761 --> 00:24:40,052
His daughter Ilene fell into madness.

276
00:24:40,136 --> 00:24:44,052
They have her prisoner
in a remote convent.

277
00:24:44,386 --> 00:24:48,011
Evil tongues say
that has demons inside.

278
00:24:48,302 --> 00:24:49,594
Poor girl.

279
00:24:50,469 --> 00:24:53,052
The king took another wife.

280
00:24:53,136 --> 00:24:55,136
A court Christian.

281
00:24:55,219 --> 00:24:59,011
She was the beginning of our end.

282
00:24:59,802 --> 00:25:01,511
The beautiful Mercian queen.

283
00:25:01,594 --> 00:25:04,011
Always pregnant,
but their babies never live.

284
00:25:26,677 --> 00:25:30,511
You better have made a strong king
inside me, doctor.

285
00:25:32,636 --> 00:25:33,802
Male.

286
00:25:58,261 --> 00:26:00,844
I'm not going to ask
how have you made me believe

287
00:26:00,927 --> 00:26:03,761
who can still procreate a child
in your state.

288
00:26:04,719 --> 00:26:08,802
I got him drunk and told him
exactly what he wanted to hear.

289
00:26:16,802 --> 00:26:19,802
Lord Godwin asks
by the queen's physician.

290
00:26:19,886 --> 00:26:21,552
He seems desperate.

291
00:26:22,719 --> 00:26:24,469
Do your duty.

292
00:26:25,719 --> 00:26:29,427
I give you permission,
in my infinite mercy.

293
00:26:31,177 --> 00:26:32,594
We will wait.

294
00:27:14,011 --> 00:27:15,511
What was his name?

295
00:27:16,969 --> 00:27:18,802
The mother of the child.

296
00:27:23,011 --> 00:27:24,344
Rebecca.

297
00:27:25,469 --> 00:27:27,219
Her name is Rebecca.

298
00:27:29,302 --> 00:27:30,844
How did he die?

299
00:27:33,052 --> 00:27:36,636
He didn't die. We didn't find his body.

300
00:27:41,136 --> 00:27:44,969
Losing someone you love... Incomprehensible.

301
00:27:45,719 --> 00:27:48,136
Unimaginable. Unbearable.

302
00:27:48,344 --> 00:27:49,344
But...

303
00:27:49,927 --> 00:27:55,594
life takes deeper roots
after accepting a great loss.

304
00:27:56,927 --> 00:27:59,761
A big loss means

305
00:27:59,844 --> 00:28:03,511
that an even greater destiny opens before you.

306
00:28:10,552 --> 00:28:12,927
Thanks for putting him to sleep.

307
00:28:29,761 --> 00:28:31,011
Come on.

308
00:28:39,719 --> 00:28:43,886
I have bled her, emptied my stomach
and I have given him herbs for the fever.

309
00:28:43,969 --> 00:28:47,469
So when will it recover?

310
00:28:49,761 --> 00:28:53,927
This fever won't stop
and will fight to breathe

311
00:28:54,719 --> 00:28:56,802
until I can't fight anymore.

312
00:28:59,386 --> 00:29:00,511
There has to be something.

313
00:29:00,594 --> 00:29:04,427
You're the queen's doctor, for God's sake!

314
00:29:04,511 --> 00:29:06,261
Do you think I wouldn't like to save her?

315
00:29:08,386 --> 00:29:11,844
I didn't become a doctor
to see women die from fever.

316
00:29:11,927 --> 00:29:14,802
But in this case, old friend,
I can't do anything.

317
00:29:14,886 --> 00:29:16,511
I wish there was.

318
00:29:17,969 --> 00:29:22,469
And because of the respect I have for you,
I tell you the truth.

319
00:29:23,094 --> 00:29:26,969
To save you the pain of disappointment.

320
00:29:55,427 --> 00:29:57,969
We must be patient.

321
00:29:59,219 --> 00:30:00,969
Everything will be fine.

322
00:30:02,636 --> 00:30:05,427
-I don't want to die.
-No.

323
00:30:07,802 --> 00:30:10,136
I don't want to die.

324
00:30:15,802 --> 00:30:18,302
I don't want to die!

325
00:30:27,219 --> 00:30:29,011
My son, creature.

326
00:30:29,094 --> 00:30:31,302
Please leave me alone.

327
00:30:35,844 --> 00:30:39,177
I can't predict your future.

328
00:30:39,261 --> 00:30:41,261
I'm not a fortune teller.

329
00:30:42,302 --> 00:30:44,969
But I can tell you,<i>a mic dil,</i>

330
00:30:45,844 --> 00:30:50,594
that if you don't heal
the pain that is in your soul,

331
00:30:51,302 --> 00:30:52,594
you will die.

332
00:30:53,552 --> 00:30:56,427
And you will turn cold and evil

333
00:30:56,511 --> 00:30:59,386
and you will enter the most horrible
from hell.

334
00:31:00,386 --> 00:31:04,052
The evil of the soul cannot be healed
like the evil of the body.

335
00:31:06,052 --> 00:31:10,552
Your teacher in medicine from far away
will know a lot.

336
00:31:11,677 --> 00:31:14,802
But let me tell you, a mic dil,

337
00:31:14,886 --> 00:31:19,719
that we old witches know more
and we charge less for teaching.

338
00:31:19,802 --> 00:31:23,177
Because it is written here.

339
00:31:24,594 --> 00:31:26,011
Feel it.

340
00:31:26,844 --> 00:31:29,552
Don't think, child. Feel.

341
00:31:29,636 --> 00:31:33,969
Healing must be born from science,
not of magic and mystery.

342
00:31:34,052 --> 00:31:39,386
No. Healing must be born
where is the cause of the pain.

343
00:31:39,469 --> 00:31:42,761
Not in science, not in superstition,

344
00:31:42,844 --> 00:31:47,052
but to the warmth of the human heart.

345
00:31:47,719 --> 00:31:52,552
And you know it, because you feel it.

346
00:31:54,094 --> 00:31:56,344
And you're not the only one.

347
00:32:02,802 --> 00:32:05,094
-You're dying.
-Yeah.

348
00:32:06,136 --> 00:32:07,844
But before that,

349
00:32:07,927 --> 00:32:12,844
Morrigan can give you a second gift.

350
00:32:14,469 --> 00:32:17,344
The gift of healing the soul.

351
00:32:20,636 --> 00:32:25,344
The spirit of herbs
It will help you enter the darkness.

352
00:32:25,844 --> 00:32:27,802
You can feel death,

353
00:32:28,677 --> 00:32:30,677
but now you must face her.

354
00:32:36,427 --> 00:32:39,219
You must go beneath the surface,

355
00:32:39,302 --> 00:32:41,761
you must give up control

356
00:32:41,844 --> 00:32:44,969
so that the goddess of the night
can help you.

357
00:32:46,469 --> 00:32:50,136
so that it can be carried
the pain of the heart

358
00:32:51,219 --> 00:32:52,636
with his love.

359
00:33:42,302 --> 00:33:46,427
<i>Can you see the sea?</i>

360
00:33:48,552 --> 00:33:52,219
Where is the sea? Can you see it?

361
00:33:55,344 --> 00:33:57,261
<i><font face="sansSerif"><font color="

362
00:33:59,052 --> 00:34:00,177
We must immerse ourselves.

363
00:34:02,969 --> 00:34:06,469
In the depths of the dark water,
<i>a cowboy.</i>

364
00:34:08,136 --> 00:34:12,052
Can you feel the storm?

365
00:34:13,761 --> 00:34:15,844
Everything breaks.

366
00:34:16,469 --> 00:34:19,386
Walls, chairs...

367
00:34:20,552 --> 00:34:22,636
Where is Rebecca?

368
00:34:24,886 --> 00:34:26,261
<i>In my arms.</i>

369
00:34:26,344 --> 00:34:27,594
I love you.

370
00:34:28,886 --> 00:34:32,469
<i>Where is Rebecca?</i>

371
00:34:33,552 --> 00:34:35,427
-In my arms.
-No.

372
00:34:36,969 --> 00:34:40,511
<i>Only the truth</i>
<i>it can free your soul,</i> a buachaill.

373
00:34:41,011 --> 00:34:44,344
<i>Where is Rebecca?</i>

374
00:34:45,761 --> 00:34:49,136
Nope!

375
00:34:52,261 --> 00:34:54,344
Rebecca!

376
00:35:35,052 --> 00:35:38,469
You must accept this grief as yours.

377
00:35:38,886 --> 00:35:41,136
This is what makes it sacred.

378
00:35:41,802 --> 00:35:43,427
Do you understand?

379
00:35:51,761 --> 00:35:53,886
This is where she lives now.

380
00:35:55,219 --> 00:35:59,511
It is with the air,
with the earth, with the water.

381
00:36:00,219 --> 00:36:03,386
And with the rays of sun that wake you up.

382
00:36:09,427 --> 00:36:10,677
Thank you.

383
00:36:11,802 --> 00:36:16,011
I am returning to the north to die among my people.

384
00:36:16,094 --> 00:36:17,844
That is my destiny.

385
00:36:18,594 --> 00:36:22,552
Heal your soul and the souls of men.

386
00:36:23,469 --> 00:36:25,344
That is your destiny.

387
00:36:50,802 --> 00:36:52,802
Your name will be...

388
00:36:54,677 --> 00:36:55,802
Adam.

389
00:36:57,552 --> 00:36:59,219
A new beginning.

390
00:37:05,177 --> 00:37:09,427
There are soldiers out there looking for Celts,
wanting to kill.

391
00:37:13,344 --> 00:37:14,761
-Rob...
-No.

392
00:37:16,886 --> 00:37:20,136
I'm not going to throw you out onto the street
to a wounded man to die.

393
00:37:20,219 --> 00:37:22,094
All these people.

394
00:37:22,177 --> 00:37:23,886
If we don't treat them, who are we?

395
00:37:23,969 --> 00:37:26,594
-They don't allow us to practice, Rob.
-Exact.

396
00:37:26,677 --> 00:37:27,802
Have you forgotten?

397
00:37:27,886 --> 00:37:29,511
Do we need your permission to work?

398
00:37:31,802 --> 00:37:33,719
A hospital is its doctors,

399
00:37:33,802 --> 00:37:35,969
not its marble pillars.

400
00:37:37,761 --> 00:37:39,011
Let's work here.

401
00:37:40,052 --> 00:37:43,136
right here,
outside the city walls,

402
00:37:43,219 --> 00:37:47,052
where the afflicted eyes of poverty
and injustice stares us in the face.

403
00:37:47,136 --> 00:37:50,011
Very good, and we will be next
to go to the bonfire.

404
00:37:50,302 --> 00:37:51,927
I'm afraid Abu is right.

405
00:37:52,011 --> 00:37:53,511
Listen to me.

406
00:37:53,594 --> 00:37:54,511
Listen.

407
00:37:55,011 --> 00:37:58,177
I'm scared too. Really.

408
00:38:00,386 --> 00:38:03,969
And I can't promise
May this not end in disaster.

409
00:38:07,177 --> 00:38:08,802
If you want to go,

410
00:38:09,844 --> 00:38:12,011
you can do it.

411
00:38:12,719 --> 00:38:14,219
But if you stay,

412
00:38:16,136 --> 00:38:20,094
I think together here

413
00:38:21,052 --> 00:38:23,802
We can start building a future.

414
00:38:37,552 --> 00:38:40,552
I can look for a space
and lend a hand.

415
00:39:24,761 --> 00:39:27,886
Before you cut my hair,
I cut your cock.

416
00:39:27,969 --> 00:39:29,886
You can go out to face your destiny.

417
00:39:29,969 --> 00:39:32,719
We do not give refuge to Celts here.

418
00:39:32,802 --> 00:39:34,886
And you need a bathroom.

419
00:39:39,594 --> 00:39:41,261
Come on, everyone, come in!

420
00:39:41,344 --> 00:39:44,011
You guys, let's go. Together.

421
00:39:44,094 --> 00:39:45,969
Get together.

422
00:39:49,261 --> 00:39:50,844
Weasel.

423
00:39:50,927 --> 00:39:54,511
If you plan to stay,
you must lend your shoulder.

424
00:39:55,011 --> 00:39:57,177
Hold this. Come with me.

425
00:40:05,302 --> 00:40:09,802
Apply this ointment
in the morning and at night

426
00:40:10,136 --> 00:40:13,136
and the abscess will soon disappear.

427
00:40:13,469 --> 00:40:15,969
I can't pay you with money, healer.

428
00:40:16,052 --> 00:40:18,302
But I can give you a parsnip.

429
00:40:19,552 --> 00:40:20,969
That seems fine to me.

430
00:40:21,761 --> 00:40:23,386
We love parsnips.

431
00:40:24,677 --> 00:40:26,594
Someone is not very happy.

432
00:40:27,844 --> 00:40:28,761
No.

433
00:40:28,844 --> 00:40:30,636
When I was here before

434
00:40:30,719 --> 00:40:33,511
and I saw that you had a baby

435
00:40:33,594 --> 00:40:35,844
but there was no woman,

436
00:40:36,469 --> 00:40:38,719
I thought maybe you needed help

437
00:40:38,802 --> 00:40:42,219
so I brought him some clothes.

438
00:40:44,177 --> 00:40:45,844
You're very kind.

439
00:40:48,386 --> 00:40:50,094
A smell worthy of an emperor.

440
00:40:50,177 --> 00:40:53,761
-It's just a concoction...
-No, we have to change it.

441
00:40:58,802 --> 00:40:59,886
Thank you.

442
00:41:10,136 --> 00:41:13,052
I think this needs care.

443
00:41:13,136 --> 00:41:14,469
What has happened to you?

444
00:41:14,552 --> 00:41:16,261
I was cutting carrots.

445
00:41:16,344 --> 00:41:17,844
Carrots?

446
00:41:22,261 --> 00:41:23,927
A man.

447
00:41:26,011 --> 00:41:27,511
It bit me.

448
00:41:31,386 --> 00:41:34,302
Sit down. I'll take a look at it.

449
00:41:46,094 --> 00:41:49,469
I try to remember the Celtic ritual
that healed my soul.

450
00:41:49,552 --> 00:41:50,802
The old witch.

451
00:41:51,344 --> 00:41:54,802
If I hadn't seen your change,
I would have made fun of you.

452
00:41:54,886 --> 00:41:56,677
Don't be so arrogant.

453
00:41:57,636 --> 00:41:59,386
In the library in Isfahan

454
00:41:59,469 --> 00:42:02,844
there were notes about egyptian temples
of sleep with similar rites.

455
00:42:03,969 --> 00:42:06,969
The Greeks and the Romans
They had them too.

456
00:42:07,594 --> 00:42:10,386
Ibn Sina writes
about how the mind affects the body,

457
00:42:10,469 --> 00:42:13,886
like when you blush, for example,
when you feel ashamed.

458
00:42:14,344 --> 00:42:17,011
He also wrote
about the<i>wahm al-amil,</i>

459
00:42:17,094 --> 00:42:21,469
where repressed memories
They are brought back like layers of paint

460
00:42:21,552 --> 00:42:23,469
to reveal the painting behind it.

461
00:42:24,052 --> 00:42:27,552
That's exactly
what I experienced with Morrigan.

462
00:42:29,177 --> 00:42:31,344
Do you want to learn that method of witchcraft?

463
00:42:31,427 --> 00:42:32,302
Izak...

464
00:42:33,177 --> 00:42:37,844
I would never have believed that reliving
That moment would bring me so much peace,

465
00:42:37,927 --> 00:42:42,302
face that
that I didn't want to see again.

466
00:42:44,136 --> 00:42:46,177
I could have lived a lifetime

467
00:42:46,261 --> 00:42:48,844
without daring to take
my son in his arms.

468
00:42:54,052 --> 00:42:57,886
So let's learn everything we need
about this new science,

469
00:42:58,427 --> 00:43:00,511
as Ibn Sina would have done.

470
00:43:00,594 --> 00:43:02,761
I even have a name for her.

471
00:43:04,136 --> 00:43:06,469
<i>Philosophia animae.</i>

472
00:43:07,469 --> 00:43:10,136
The healing of the human soul.

473
00:43:11,886 --> 00:43:14,344
Three celery, four beets...

474
00:43:18,886 --> 00:43:20,344
The poor.

475
00:43:20,677 --> 00:43:22,677
Neither doctors nor priests can help them.

476
00:43:22,761 --> 00:43:24,552
The devil has their souls.

477
00:43:24,636 --> 00:43:26,052
Where are they taking them?

478
00:43:26,136 --> 00:43:29,094
To the Caves of Pity.
It is an old Roman quarry to the north.

479
00:43:29,177 --> 00:43:32,802
There they are treated well,
but no one ever returns.

480
00:43:34,052 --> 00:43:37,136
A good place to send
to the mother-in-law, the truth.

481
00:43:58,386 --> 00:44:00,886
Every member of the Guild
you are losing money.

482
00:44:01,594 --> 00:44:04,136
Ten patients of mine
They have gone to that Jew.

483
00:44:04,219 --> 00:44:06,302
That barbarian bungler.

484
00:44:06,386 --> 00:44:10,177
The quack will be making a fortune
with his primitive potions.

485
00:44:10,261 --> 00:44:12,136
But don't worry, people will come back.

486
00:44:12,219 --> 00:44:13,802
As usual.

487
00:44:13,886 --> 00:44:15,219
He treats them for free.

488
00:44:16,886 --> 00:44:18,219
Without charging?

489
00:44:18,302 --> 00:44:21,052
And heals them. At ten!

490
00:44:21,552 --> 00:44:25,469
They say there is no immune disease
to the magic he learned from Ibn Sina.

491
00:44:25,552 --> 00:44:30,302
Let's see how much he laughs when I'm done with him
and with his charlatan cronies.

492
00:44:44,427 --> 00:44:45,927
I'll give you the next jar.

493
00:44:46,011 --> 00:44:47,177
The exit is this way.

494
00:44:47,261 --> 00:44:48,511
I'm looking for Rob Cole.

495
00:44:48,594 --> 00:44:51,802
Sir, you will have to queue outside
like the rest.

496
00:44:51,886 --> 00:44:54,177
I am the queen's doctor.

497
00:44:54,261 --> 00:44:55,719
I wish to speak with him.

498
00:44:55,802 --> 00:44:58,344
Of course. We already know each other.

499
00:44:59,177 --> 00:45:00,344
Come with me.

500
00:45:00,719 --> 00:45:04,344
We appreciate you visiting us
in our humble hospital.

501
00:45:06,052 --> 00:45:08,052
The queen's doctor has come.

502
00:45:10,886 --> 00:45:12,844
I'm surprised to see you here, doctor.

503
00:45:12,927 --> 00:45:15,594
Forgive my arrogance
upon meeting us, Mr. Cole.

504
00:45:15,677 --> 00:45:17,136
I am deeply sorry.

505
00:45:17,219 --> 00:45:20,969
I'm just a man who comes
to learn what you don't know.

506
00:45:22,511 --> 00:45:25,386
Can I take a look
to the Canon of Ibn Sina?

507
00:45:25,719 --> 00:45:28,386
You wanted to show it to me at the Guild.

508
00:45:28,469 --> 00:45:29,719
Of course.

509
00:45:30,427 --> 00:45:33,011
But before
Do you want to witness my intervention?

510
00:45:33,969 --> 00:45:35,802
What are the patient's symptoms?

511
00:45:35,886 --> 00:45:38,302
Fever and shortness of breath.

512
00:45:43,219 --> 00:45:46,052
I'm sorry to tell you
which is a waste of time.

513
00:45:46,136 --> 00:45:49,219
This woman's days are numbered.
I have treated it myself.

514
00:45:49,469 --> 00:45:50,552
Yes.

515
00:45:50,636 --> 00:45:51,886
He will die.

516
00:45:51,969 --> 00:45:54,011
No treatment.

517
00:45:54,094 --> 00:45:57,177
Fortunately, we know how to cure it.

518
00:45:58,552 --> 00:46:02,052
Lady Aemma,
your lungs are full of fluids

519
00:46:02,136 --> 00:46:04,011
that take your breath away and suffocate you.

520
00:46:04,761 --> 00:46:06,552
I'm going to try to get the liquid out.

521
00:46:06,636 --> 00:46:07,969
Treat. Exact.

522
00:46:08,636 --> 00:46:09,677
You are going to kill her.

523
00:46:10,844 --> 00:46:12,719
Doctor Hunne,

524
00:46:12,802 --> 00:46:15,511
I invite you to help if you wish.

525
00:46:16,052 --> 00:46:17,636
Abu can instruct you.

526
00:46:30,552 --> 00:46:32,177
Lady Aemma, listen to me.

527
00:46:32,261 --> 00:46:33,594
You have children, right?

528
00:46:35,386 --> 00:46:38,177
And I'm sure you'll want to see them.
grow up and get married

529
00:46:38,511 --> 00:46:39,761
and that they give you grandchildren.

530
00:46:41,136 --> 00:46:44,969
Please try not to resist
while I do this.

531
00:46:46,344 --> 00:46:47,552
Hold it.

532
00:47:12,719 --> 00:47:14,386
You are killing her!

533
00:47:49,677 --> 00:47:50,761
Weasel.

534
00:47:55,594 --> 00:47:58,886
If you survive,
you will have done the impossible.

535
00:47:58,969 --> 00:48:01,552
Every patient I have seen
With those symptoms he died.

536
00:48:03,094 --> 00:48:04,427
What is this?

537
00:48:05,636 --> 00:48:07,969
The intervention for stomach pain.

538
00:48:08,594 --> 00:48:11,011
Can you cure bellyache?

539
00:48:12,761 --> 00:48:14,677
With your patronage,

540
00:48:14,761 --> 00:48:18,511
we will be able to work both within
of the city walls as well as outside.

541
00:48:20,136 --> 00:48:21,552
How much do you want for the book?

542
00:48:25,344 --> 00:48:28,177
El<i><font face="sansSerif"><font color="
It's for everyone.

543
00:48:28,261 --> 00:48:31,136
I can make you a rich man
from one day to the next.

544
00:48:31,219 --> 00:48:33,052
And if you sell me this book,

545
00:48:34,219 --> 00:48:35,302
I can protect you.

546
00:48:36,969 --> 00:48:38,469
Protect me?

547
00:48:39,344 --> 00:48:40,219
Whose?

548
00:48:40,636 --> 00:48:43,177
Of your enemies. In the Guild.

549
00:48:44,344 --> 00:48:46,636
They will burn you for necromancy.

550
00:48:46,719 --> 00:48:48,969
You have opened corpses
to see what's inside,

551
00:48:49,052 --> 00:48:51,136
Only then could you have studied this.

552
00:48:52,052 --> 00:48:54,052
It is your second mortal sin.

553
00:48:54,927 --> 00:48:56,636
What was the first?

554
00:48:56,719 --> 00:48:59,469
Take the money from their pockets.

555
00:49:02,386 --> 00:49:04,052
I have patients waiting.

556
00:49:08,469 --> 00:49:10,677
It's not fair! We shouldn't do it!

557
00:49:10,761 --> 00:49:13,677
Another campaign seems unnecessary, my queen.

558
00:49:13,969 --> 00:49:17,344
The tribes have been defeated
and flee north

559
00:49:17,427 --> 00:49:20,802
and we have already lost
quite a few brothers and children.

560
00:49:21,386 --> 00:49:24,052
The pagans are allies of Lucifer.

561
00:49:24,136 --> 00:49:27,386
We must continue until we clean
our land of theirs.

562
00:49:27,469 --> 00:49:30,386
Every inch. Clean.

563
00:49:50,177 --> 00:49:53,177
-Do we want to go to war again?
-No!

564
00:49:53,844 --> 00:49:55,844
It's a holy war, gentlemen.

565
00:49:55,927 --> 00:50:00,136
The king wants us to listen
this divine call.

566
00:50:00,219 --> 00:50:01,511
Sirs.

567
00:50:01,594 --> 00:50:03,511
Gentlemen, listen.

568
00:50:03,594 --> 00:50:07,469
This is Rob Cole, a doctor who...

569
00:50:07,552 --> 00:50:08,969
Whoever this man is,

570
00:50:09,052 --> 00:50:11,969
This is not the time for unexpected visits,
Lord Godwin.

571
00:50:12,052 --> 00:50:15,552
But this man can cure the king.

572
00:50:15,636 --> 00:50:16,969
Cure the king?

573
00:50:17,052 --> 00:50:20,094
I, as the king's physician, prohibit

574
00:50:20,177 --> 00:50:22,761
to this impertinent Jew
approach his majesty.

575
00:50:22,844 --> 00:50:24,886
The queen's doctor

576
00:50:24,969 --> 00:50:28,927
He said nothing could be done.
to save my wife.

577
00:50:29,302 --> 00:50:32,177
Well, the Jew, as you say,

578
00:50:33,052 --> 00:50:34,052
He has saved her.

579
00:50:34,886 --> 00:50:39,302
While you, sir,
You have been treating the king for a year.

580
00:50:39,386 --> 00:50:42,802
And he's still as sick as the first day.

581
00:50:42,886 --> 00:50:45,427
The king does not wish to be examined
for this man.

582
00:50:45,511 --> 00:50:48,302
With all due respect, I disagree.

583
00:50:48,719 --> 00:50:54,219
I think the king deserves
every chance to heal.

584
00:50:54,302 --> 00:50:56,427
Queen, you deserve every opportunity.

585
00:50:56,511 --> 00:50:59,302
Please give it a chance.
It must be cured!

586
00:51:00,969 --> 00:51:02,719
It's been a year!

587
00:51:11,011 --> 00:51:12,511
Why is it so dark?

588
00:51:12,927 --> 00:51:16,344
Sunlight is dangerous for the king.

589
00:51:16,886 --> 00:51:20,052
Your skin fills with blisters
when exposed to it.

590
00:51:27,594 --> 00:51:28,802
Majesty.

591
00:51:29,552 --> 00:51:32,552
My name is Rob Cole. I am a doctor.

592
00:51:32,927 --> 00:51:35,761
May I examine you today?

593
00:51:38,261 --> 00:51:40,136
-I need some light.
-Wait.

594
00:51:41,302 --> 00:51:45,052
-Your Majesty, after everything we have...
-Bring a candle.

595
00:52:05,886 --> 00:52:08,511
Has it been a year since you saw the sun?

596
00:52:14,719 --> 00:52:19,011
Whatever the disease
What you had, has already passed.

597
00:52:20,636 --> 00:52:23,761
I have seen men
no pigmentation on the skin

598
00:52:23,844 --> 00:52:27,177
and the sun, in fact, hurts them.

599
00:52:27,261 --> 00:52:28,969
But your skin is not like that.

600
00:52:31,136 --> 00:52:34,052
Your body is weak
for abandonment.

601
00:52:34,511 --> 00:52:35,386
That's all.

602
00:52:37,719 --> 00:52:40,552
We must open these curtains
and may your body receive light.

603
00:52:40,636 --> 00:52:41,469
No!

604
00:52:41,552 --> 00:52:43,802
No. You will not kill the king.

605
00:52:45,136 --> 00:52:46,511
Leofric.

606
00:52:46,594 --> 00:52:49,302
We have trusted you
many years, isn't it?

607
00:52:50,386 --> 00:52:52,802
It is the darkness that makes you sick.

608
00:52:54,677 --> 00:52:55,677
Not the sun.

609
00:53:04,969 --> 00:53:07,636
Draw down the curtains.

610
00:54:05,386 --> 00:54:07,386
My lords, the king.

611
00:54:28,886 --> 00:54:30,969
Long live the king!

612
00:54:31,511 --> 00:54:33,511
Long live the king!

613
00:54:43,802 --> 00:54:47,011
-The king has recovered these weeks.
-Yeah.

614
00:54:47,094 --> 00:54:49,094
They say he has even hunted again.

615
00:54:49,177 --> 00:54:50,927
And to drink, too.

616
00:54:51,011 --> 00:54:53,927
He has invited all the gentlemen of the country.

617
00:55:03,969 --> 00:55:06,719
The ointment is just clay and herbs,

618
00:55:06,802 --> 00:55:09,719
a little almond oil,
cochineal

619
00:55:09,802 --> 00:55:11,302
and a pinch of saffron.

620
00:55:16,469 --> 00:55:20,136
Just a couple more days,
especially when you are away.

621
00:55:20,219 --> 00:55:23,552
Your skin must get used to it
to the light little by little.

622
00:55:25,886 --> 00:55:28,302
I don't know how to thank you, Jew.

623
00:55:28,386 --> 00:55:29,886
Name a price.

624
00:55:30,886 --> 00:55:34,136
Well usually they're paying us

625
00:55:34,219 --> 00:55:36,636
in parsnips for our services.

626
00:55:36,719 --> 00:55:37,969
Parsnips?

627
00:55:39,886 --> 00:55:41,427
We can do better.

628
00:55:44,802 --> 00:55:47,886
Something worthy of saving the life of a king.

629
00:56:06,927 --> 00:56:08,427
Do you want, sir?

630
00:56:10,302 --> 00:56:11,552
Be careful, lady.

631
00:56:16,761 --> 00:56:18,552
<i>Ya shabab,</i> listen to me well.

632
00:56:18,636 --> 00:56:20,969
From now on, no eels.

633
00:56:22,177 --> 00:56:23,927
Be careful with those statements, Abu.

634
00:56:24,011 --> 00:56:25,802
They tend to turn against you.

635
00:56:25,886 --> 00:56:27,969
You're not drinking,<i><font face="sansSerif"><font color="

636
00:56:30,844 --> 00:56:33,011
Our days are numbered.

637
00:56:33,261 --> 00:56:36,386
We acted according to our
medical knowledge.

638
00:56:37,219 --> 00:56:40,969
What does it do to you
feel so safe, my friend?

639
00:56:42,136 --> 00:56:44,052
The king is not an idiot.

640
00:56:44,136 --> 00:56:49,386
He'll soon find out that you and the queen
You ordered me to keep him sick.

641
00:56:50,219 --> 00:56:52,969
I have nothing to fear.
Nor any reason.

642
00:56:53,052 --> 00:56:54,511
No reason?

643
00:56:54,969 --> 00:56:58,469
you have become rich
caring for a sick king.

644
00:56:59,261 --> 00:57:02,844
I swear to God that I will not fall alone.

645
00:57:04,719 --> 00:57:07,011
Your king has returned.

646
00:57:12,136 --> 00:57:14,594
He has risen from the dead.

647
00:57:16,719 --> 00:57:19,136
From the threatening shadows

648
00:57:19,594 --> 00:57:21,386
of ignorance

649
00:57:22,219 --> 00:57:23,636
and deception.

650
00:57:25,719 --> 00:57:27,552
But you all know me

651
00:57:27,636 --> 00:57:29,927
like a king of mercy, of peace,

652
00:57:30,011 --> 00:57:31,844
of prosperity.

653
00:57:33,261 --> 00:57:35,677
So let's forget the past

654
00:57:37,469 --> 00:57:39,719
and let's look to the future.

655
00:57:44,886 --> 00:57:45,969
Get to know

656
00:57:47,011 --> 00:57:49,802
to our new royal doctor.

657
00:57:57,302 --> 00:57:59,052
and pattern

658
00:57:59,136 --> 00:58:01,469
of the largest hospital

659
00:58:01,552 --> 00:58:03,719
who has seen the world.

660
00:58:42,969 --> 00:58:45,427
We have to get rid of him.

661
00:58:48,719 --> 00:58:50,969
If it's not already too late.

662
00:58:52,594 --> 00:58:54,511
The king will not believe him.

663
00:58:55,469 --> 00:58:57,719
I am the beloved mother of your heir.

664
00:58:58,052 --> 00:58:59,719
Have faith in God.

665
00:59:01,344 --> 00:59:03,844
You wouldn't be the first wife to kill.

666
00:59:14,594 --> 00:59:18,677
The king's saviors.
You deserve a fresh apple.

667
00:59:19,219 --> 00:59:23,302
Now the king wants him to visit his daughter,

668
00:59:23,386 --> 00:59:25,344
Princess Ilene,

669
00:59:25,427 --> 00:59:27,344
to see if I restore his health.

670
00:59:27,427 --> 00:59:28,802
What illness do you have?

671
00:59:29,302 --> 00:59:32,219
He says it is an evil of the soul.

672
00:59:32,302 --> 00:59:34,344
That she lives with demons.

673
00:59:34,427 --> 00:59:37,719
Rob, that's a priest's job,
not from doctors.

674
00:59:39,802 --> 00:59:42,886
Ah, philosophia animae,
your new science.

675
00:59:43,886 --> 00:59:46,386
<i><font face="sansSerif"><font color="
You should not intervene in politics.

676
00:59:46,469 --> 00:59:48,719
I think we can trust the king now.

677
00:59:48,802 --> 00:59:50,052
You're sure?

678
01:00:04,844 --> 01:00:05,927
Lady Godwin,

679
01:00:06,011 --> 01:00:09,969
The king is glad that you have recovered
of your illness.

680
01:00:11,636 --> 01:00:16,011
And I am grateful that my king
has surpassed yours, my queen.

681
01:00:17,719 --> 01:00:19,719
It seems like a miracle.

682
01:00:20,094 --> 01:00:22,552
He already has the strength to travel.

683
01:00:23,802 --> 01:00:27,552
-What a wonderful surprise.
-Yes, that's right, your majesty.

684
01:00:28,469 --> 01:00:31,844
Tomorrow he will leave for a few days
with doctor Cole.

685
01:00:33,011 --> 01:00:36,552
Are they going to look for more infidels
to govern the country?

686
01:00:37,844 --> 01:00:42,594
They are going to the Convent of San Pedro, Your Majesty.

687
01:00:55,469 --> 01:00:57,219
When I came to the throne,

688
01:00:57,302 --> 01:00:59,094
I thought I could rule this land

689
01:00:59,177 --> 01:01:02,511
with their tribes and religions with my sword.

690
01:01:04,386 --> 01:01:05,761
But then I saw Alanna

691
01:01:05,844 --> 01:01:09,344
and I thought that if I got married
with a Celtic princess,

692
01:01:09,427 --> 01:01:12,677
I could unite the country with that love.

693
01:01:13,511 --> 01:01:15,011
I was wrong.

694
01:01:17,302 --> 01:01:19,969
God punished me
for marrying a pagan.

695
01:01:21,719 --> 01:01:23,552
After Ilene was born,

696
01:01:24,386 --> 01:01:27,969
killed every creature
that came out of Alanna's womb.

697
01:01:29,427 --> 01:01:33,677
Even after she died,
He did not free me from his curse.

698
01:01:34,886 --> 01:01:37,302
But I have a prince inside, my king.

699
01:01:37,886 --> 01:01:40,094
And he will be as strong and powerful as you.

700
01:01:40,177 --> 01:01:42,427
I am willing to believe, my love.

701
01:01:42,511 --> 01:01:44,802
But, if he dies like all the others,

702
01:01:46,011 --> 01:01:50,052
the heir I will leave
this country will be Ilene.

703
01:01:56,677 --> 01:01:58,594
When did you get sick?

704
01:01:59,511 --> 01:02:00,844
As a girl.

705
01:02:16,219 --> 01:02:17,386
Rise up.

706
01:02:19,802 --> 01:02:22,719
Take my doctor to see my daughter,
sister Mary.

707
01:02:29,302 --> 01:02:33,386
You must prepare
before examining it, Mr. Cole.

708
01:02:34,177 --> 01:02:36,761
The beast has her in its claws

709
01:02:36,844 --> 01:02:39,469
and no longer behaves like a human being.

710
01:02:39,969 --> 01:02:43,552
Only the sisters of the strongest faith
with capable of taking care of her.

711
01:03:08,552 --> 01:03:09,802
Ilene?

712
01:03:14,969 --> 01:03:16,552
My name is Rob.

713
01:03:17,594 --> 01:03:19,011
Rob Cole.

714
01:03:21,511 --> 01:03:23,969
Can you allow me to spend some time with you today?

715
01:03:32,052 --> 01:03:34,052
I'm sorry this is so cold.

716
01:03:35,052 --> 01:03:37,052
Maybe I can help you with that.

717
01:03:44,552 --> 01:03:45,969
Are you hungry?

718
01:03:57,427 --> 01:03:59,386
It doesn't look very appetizing.

719
01:03:59,844 --> 01:04:01,594
No wonder you haven't touched it.

720
01:04:03,511 --> 01:04:04,886
Out!

721
01:04:05,761 --> 01:04:07,636
Sisters!

722
01:04:10,469 --> 01:04:15,386
In the name of Christ,
I order you to leave this girl!

723
01:04:17,177 --> 01:04:20,677
In the name of Christ I order you to leave!

724
01:04:33,386 --> 01:04:36,302
will never recover
if they keep her locked up like an animal.

725
01:04:36,594 --> 01:04:40,927
But the devil is a wild animal.
Do you not know the scriptures?

726
01:04:42,011 --> 01:04:45,802
I know that Jesus treated people
with love and compassion.

727
01:04:46,802 --> 01:04:47,886
Like us.

728
01:04:51,636 --> 01:04:55,636
As the king's physician,
He has commissioned me to treat his daughter.

729
01:04:57,052 --> 01:05:00,552
Starting tomorrow,
We will embark on a new path.

730
01:05:24,844 --> 01:05:27,469
As you requested, apples.

731
01:05:28,844 --> 01:05:30,344
He'll just throw them at you.

732
01:05:31,219 --> 01:05:35,219
Are you sure you know what you're doing?
Mr. Cole?

733
01:05:47,927 --> 01:05:49,844
I brought you apples.

734
01:05:51,261 --> 01:05:52,969
In case you want one.

735
01:05:54,552 --> 01:05:57,386
I can help you
with that horrible straitjacket.

736
01:06:29,927 --> 01:06:34,011
They say they don't bring you apples
because you throw them at them.

737
01:06:35,219 --> 01:06:38,719
And you also throw tables and chairs.

738
01:06:39,802 --> 01:06:41,844
I said I don't care.

739
01:06:49,261 --> 01:06:50,302
Throw them at me.

740
01:07:14,011 --> 01:07:15,511
Good, huh?

741
01:07:16,886 --> 01:07:19,761
Maybe next time
I bring you a sugar coating.

742
01:07:26,594 --> 01:07:30,219
At first, I couldn't hold it.
The pain was too intense.

743
01:07:30,302 --> 01:07:32,927
But, with the help of my friends,
I learned to love him.

744
01:07:33,011 --> 01:07:35,594
And now is the reason
for which I continue forward.

745
01:07:36,177 --> 01:07:38,344
My mother's name was Anne.

746
01:07:39,844 --> 01:07:41,927
He died when I was young.

747
01:07:43,302 --> 01:07:45,302
And I miss her a lot.

748
01:07:47,511 --> 01:07:48,386
I have...

749
01:07:50,886 --> 01:07:51,886
I have...

750
01:07:52,511 --> 01:07:56,136
I have the devil inside.

751
01:07:57,802 --> 01:07:59,802
Go away, Rob Cole.

752
01:08:02,177 --> 01:08:03,177
Go away!

753
01:08:09,094 --> 01:08:10,427
You don't have it.

754
01:08:12,136 --> 01:08:13,552
You don't have it.

755
01:08:14,302 --> 01:08:17,802
When I was little,
I also painted on the walls.

756
01:08:20,302 --> 01:08:22,302
My mother went crazy.

757
01:08:23,469 --> 01:08:25,302
I couldn't stand it.

758
01:08:26,636 --> 01:08:28,219
But I couldn't help it.

759
01:08:28,761 --> 01:08:32,927
you had to take out
what I had in my head.

760
01:08:35,261 --> 01:08:36,927
These are fantastic.

761
01:08:37,969 --> 01:08:39,719
You have a lot of talent.

762
01:08:41,761 --> 01:08:43,427
What is this?

763
01:08:45,094 --> 01:08:46,427
It seems...

764
01:08:47,344 --> 01:08:48,594
like a deer.

765
01:08:52,219 --> 01:08:53,386
Ilene?

766
01:08:55,219 --> 01:08:57,511
Ilene, it's okay.

767
01:08:57,594 --> 01:08:59,886
Ilene, it's okay.

768
01:09:05,802 --> 01:09:07,469
No problem.

769
01:09:18,011 --> 01:09:20,302
This is the mask
of the dance of death.

770
01:09:20,719 --> 01:09:22,636
It's court entertainment.

771
01:09:22,719 --> 01:09:26,469
After a feast, the figure of death
Come in and take everyone by the hand.

772
01:09:26,552 --> 01:09:28,552
A metaphor, I imagine.

773
01:09:29,011 --> 01:09:31,386
To show that death
comes for everyone.

774
01:09:32,469 --> 01:09:35,802
But there is also this.
This is what scares her.

775
01:09:35,886 --> 01:09:37,802
If you tell me what it means, your majesty,

776
01:09:38,344 --> 01:09:40,844
Maybe you can understand the cause of your pain.

777
01:09:48,094 --> 01:09:49,761
What does that have to do with anything?

778
01:10:03,594 --> 01:10:05,594
Do you like it?

779
01:10:08,344 --> 01:10:12,177
I was thinking about what it must have been like
for you during my illness.

780
01:10:15,636 --> 01:10:17,552
It must have been hard.

781
01:10:18,927 --> 01:10:21,927
All the weight of power on your shoulders.

782
01:10:23,052 --> 01:10:24,386
Unless...

783
01:10:25,136 --> 01:10:26,594
you get used to it,

784
01:10:27,677 --> 01:10:28,677
my love

785
01:10:31,094 --> 01:10:34,594
And I think of that son
of the devil, Leofric.

786
01:10:35,094 --> 01:10:37,511
Dead on the wheel for all to see.

787
01:10:39,469 --> 01:10:41,386
In my imagination,

788
01:10:43,011 --> 01:10:47,094
I see all the bones
of his body crushed.

789
01:10:48,594 --> 01:10:50,469
And it fills me with joy.

790
01:10:53,094 --> 01:10:57,386
Every second, every minute,
every day that man stole from me,

791
01:10:57,469 --> 01:10:58,969
has suffered it.

792
01:11:00,844 --> 01:11:04,761
I will crush anyone's bones

793
01:11:06,469 --> 01:11:09,802
who dares to deny me my life.

794
01:11:12,511 --> 01:11:15,011
Do you understand, Mercia?

795
01:11:54,886 --> 01:11:56,302
I need my doctor.

796
01:12:12,177 --> 01:12:13,594
Where does it hurt you?

797
01:12:16,886 --> 01:12:18,219
When did it start?

798
01:12:22,969 --> 01:12:24,802
You men are fools.

799
01:12:44,802 --> 01:12:46,052
Have you found it?

800
01:12:46,886 --> 01:12:48,219
Yeah.

801
01:12:50,386 --> 01:12:53,302
I will poison the ointment right now.

802
01:12:59,636 --> 01:13:00,969
Forward.

803
01:13:01,052 --> 01:13:02,636
Do what you have to do.

804
01:13:04,219 --> 01:13:06,719
I would love to see you
dealing with an apple.

805
01:13:07,594 --> 01:13:09,927
Do you know that now they call me
"the ghost king"?

806
01:13:10,011 --> 01:13:11,844
I have grown fond of him.

807
01:13:11,927 --> 01:13:16,761
But I don't see the moment
to be able to stop using that thing.

808
01:13:17,344 --> 01:13:18,844
What is the plan today?

809
01:13:19,844 --> 01:13:23,636
I'll try to take her
to a trance state.

810
01:13:23,719 --> 01:13:26,802
A way to see what's hidden
in the depths of his soul.

811
01:13:26,886 --> 01:13:29,011
And have you learned that from the Moors?

812
01:13:29,094 --> 01:13:30,261
From the Celts.

813
01:13:32,511 --> 01:13:34,511
So it's witchcraft?

814
01:13:37,219 --> 01:13:40,427
No, my lord. It is a form of healing.

815
01:13:41,802 --> 01:13:45,261
So that the heart faces
which he cannot do alone.

816
01:13:59,677 --> 01:14:01,094
not long ago,

817
01:14:01,802 --> 01:14:05,469
I experienced something that changed my life

818
01:14:06,511 --> 01:14:09,344
and opened the door to my own healing.

819
01:14:11,302 --> 01:14:14,469
I can't promise
that I know exactly what I do,

820
01:14:14,844 --> 01:14:18,594
but yes, if we do this together,

821
01:14:19,052 --> 01:14:22,969
we can take the road
towards the healing of your soul.

822
01:15:14,094 --> 01:15:17,344
-The devil is here.
-No problem.

823
01:15:17,427 --> 01:15:19,094
It's okay, Ilene.

824
01:15:29,344 --> 01:15:30,219
Open the door!

825
01:15:32,886 --> 01:15:34,469
Open the door!

826
01:15:41,219 --> 01:15:42,636
Open the door!

827
01:15:48,927 --> 01:15:50,261
Open the door!

828
01:15:55,427 --> 01:16:00,636
Cursed is he who does the work
of the Lord with negligence

829
01:16:00,719 --> 01:16:05,136
and he who withdraws
his sword of slaughter.

830
01:16:05,219 --> 01:16:07,094
Because the king,

831
01:16:08,136 --> 01:16:10,136
our lord,

832
01:16:10,636 --> 01:16:11,844
has died!

833
01:16:13,136 --> 01:16:16,802
Murdered by a Jewish doctor

834
01:16:16,886 --> 01:16:20,344
who acted on behalf
of the pagan Celts

835
01:16:20,427 --> 01:16:24,719
that infest our lands of rebellion!

836
01:16:32,177 --> 01:16:34,094
Celtic bastard!

837
01:16:34,177 --> 01:16:35,677
Where are you going?

838
01:16:38,886 --> 01:16:40,552
Without telling anyone.

839
01:16:40,636 --> 01:16:42,552
Damn, after all
what we have done!

840
01:16:42,636 --> 01:16:44,136
Boy, listen.

841
01:16:45,636 --> 01:16:47,636
I'm not a lover of goodbyes.

842
01:16:48,427 --> 01:16:49,844
It's not that I don't care about you.

843
01:16:50,386 --> 01:16:52,886
You should at least stay and say goodbye.

844
01:16:54,636 --> 01:16:56,636
You do it for me.

845
01:16:59,636 --> 01:17:00,719
Friend?

846
01:17:02,094 --> 01:17:04,261
I must go now or it will be too late.

847
01:17:04,344 --> 01:17:07,594
I have to help my brothers
and sisters in the north.

848
01:17:07,677 --> 01:17:10,886
If I don't come back now,
There will be nothing left but ashes.

849
01:17:35,302 --> 01:17:37,219
They are murderers!

850
01:17:37,302 --> 01:17:38,969
It's witchcraft!

851
01:17:45,136 --> 01:17:46,427
Come with me.

852
01:17:46,511 --> 01:17:49,302
There will be more for you
when you find the book. Come on.

853
01:17:57,636 --> 01:17:58,886
We are healers!

854
01:18:27,552 --> 01:18:30,969
There it is.
Don't let these brutes destroy it.

855
01:18:31,719 --> 01:18:32,594
Give it to me!

856
01:18:32,677 --> 01:18:33,552
No!

857
01:18:34,636 --> 01:18:35,636
Foolish.

858
01:18:41,261 --> 01:18:42,344
<i>Damn you.</i>

859
01:18:44,219 --> 01:18:45,886
Nice to meet you, doctor.

860
01:18:51,927 --> 01:18:53,594
Izak, hold on.

861
01:18:54,927 --> 01:18:56,927
Get out of here! Fast!

862
01:19:04,052 --> 01:19:05,719
Above!

863
01:19:06,219 --> 01:19:07,719
Foolish!

864
01:19:08,219 --> 01:19:11,177
You could be the richest kid
from all over London.

865
01:19:13,552 --> 01:19:16,719
Give me the book.

866
01:19:44,969 --> 01:19:46,886
Don't despair.

867
01:19:47,802 --> 01:19:50,469
I will take good care of your treasure.

868
01:19:57,761 --> 01:20:00,677
Heretics! You are heretics!

869
01:20:00,761 --> 01:20:02,511
Jewish scum!

870
01:20:21,677 --> 01:20:23,302
Where are the others?

871
01:20:23,386 --> 01:20:25,511
The students. Where are they?

872
01:20:28,386 --> 01:20:29,886
They are all dead.

873
01:20:59,886 --> 01:21:02,219
Master Ibn Sina.

874
01:21:03,802 --> 01:21:06,011
It's wonderful to meet you.

875
01:21:08,219 --> 01:21:09,719
At last.

876
01:21:50,177 --> 01:21:51,761
What impertinence!

877
01:21:52,136 --> 01:21:55,594
Queen Mercia will be regent
until her unborn child,

878
01:21:55,677 --> 01:21:58,427
the legitimate heir to the throne,
overcome childhood.

879
01:21:58,511 --> 01:22:01,344
When did the king change the line of succession?

880
01:22:01,594 --> 01:22:04,469
Princess Ilene is his only living daughter.

881
01:22:04,927 --> 01:22:09,344
You don't want me to reign over you
someone possessed by the devil.

882
01:22:09,427 --> 01:22:10,552
Who claims that?

883
01:22:10,636 --> 01:22:13,719
We haven't seen her here for years.

884
01:22:14,386 --> 01:22:16,719
Are you saying I'm lying to you?

885
01:22:16,802 --> 01:22:21,302
What I'm saying is we want proof.
that he is incapable of occupying the throne.

886
01:22:21,386 --> 01:22:24,219
My lords, calm down.

887
01:22:24,761 --> 01:22:27,219
Show respect for the fallen king.

888
01:22:28,261 --> 01:22:30,011
I assure you

889
01:22:30,094 --> 01:22:33,094
that we will have the heir to the throne

890
01:22:33,719 --> 01:22:36,094
that our king and God

891
01:22:36,177 --> 01:22:38,511
have chosen for this country.

892
01:22:39,969 --> 01:22:41,719
Bring Ilene here.

893
01:23:10,594 --> 01:23:12,094
Ilene!

894
01:23:24,677 --> 01:23:27,011
It is a mortal sin, Lord Godwin.

895
01:23:27,594 --> 01:23:30,177
These are the queen's orders, Sister Mary.

896
01:24:44,677 --> 01:24:48,427
Princess Ilene has taken her own life.

897
01:25:03,761 --> 01:25:06,511
Princess Ilene has killed herself out of grief.

898
01:25:06,594 --> 01:25:09,344
-That?
-As?

899
01:25:11,594 --> 01:25:12,761
What's wrong, your majesty?

900
01:25:36,094 --> 01:25:38,011
The queen has been in labor for twelve hours.

901
01:25:38,094 --> 01:25:41,011
He is very weak
and the child has not yet shown himself.

902
01:25:41,094 --> 01:25:43,969
I have used all my knowledge,
but both are close to death.

903
01:25:50,427 --> 01:25:52,469
I want my son and my friends liberated

904
01:25:52,552 --> 01:25:54,677
and the sacred promise
that they will not be harmed.

905
01:25:54,761 --> 01:25:56,886
Yes, but first you must save her.

906
01:26:05,011 --> 01:26:07,802
She ordered you
assassinate the king, isn't it?

907
01:26:12,552 --> 01:26:14,969
You put aconite in the ointment.

908
01:26:15,761 --> 01:26:19,094
It is the only poison that is absorbed
through the skin like that.

909
01:26:19,802 --> 01:26:20,719
Was it worth it?

910
01:26:20,802 --> 01:26:24,302
You will be forgiven and I will send for
your son, but help him!

911
01:26:24,386 --> 01:26:27,136
-And Princess Ilene released into my care.
-Yes, yes!

912
01:26:27,219 --> 01:26:30,886
Lord Godwin, you and the Most High
you are witnesses of this promise.

913
01:26:30,969 --> 01:26:33,719
Come on, please! Yeah!

914
01:26:57,969 --> 01:27:01,136
-We must open and take out the baby.
-It's too dangerous.

915
01:27:01,552 --> 01:27:04,219
Not even the queen regent
Not even the child can die.

916
01:27:04,302 --> 01:27:06,636
Yes they can, and they will,

917
01:27:06,719 --> 01:27:08,677
unless we take it out.

918
01:27:30,344 --> 01:27:31,344
Thank you.

919
01:27:46,344 --> 01:27:47,511
Take it away.

920
01:27:48,302 --> 01:27:49,302
Go away.

921
01:27:50,094 --> 01:27:51,094
Go away.

922
01:28:04,427 --> 01:28:05,844
It's a girl.

923
01:28:07,719 --> 01:28:10,719
A healthy and beautiful girl.

924
01:28:26,302 --> 01:28:27,969
Thank you, doctor.

925
01:28:34,344 --> 01:28:37,511
Take the prisoner
to his place of execution.

926
01:28:44,302 --> 01:28:45,469
Now.

927
01:28:48,927 --> 01:28:49,927
My queen.

928
01:29:03,552 --> 01:29:07,636
We promised before God that I would live.

929
01:29:09,261 --> 01:29:10,761
He's sleeping.

930
01:29:25,177 --> 01:29:26,261
Go away.

931
01:29:28,302 --> 01:29:30,969
Let you go, for God's sake!

932
01:29:31,052 --> 01:29:33,969
You are free. All.

933
01:29:35,011 --> 01:29:36,511
Find the princess.

934
01:29:36,594 --> 01:29:38,219
If you cure it,

935
01:29:38,302 --> 01:29:40,594
maybe you will be able to heal this country.

936
01:29:40,677 --> 01:29:43,886
Kick this demon queen off the throne.

937
01:29:44,677 --> 01:29:45,886
Where is Ilene?

938
01:29:45,969 --> 01:29:48,886
Hidden in the Cuevas de la Piedad.

939
01:29:49,261 --> 01:29:50,344
Go away.

940
01:30:05,011 --> 01:30:07,052
The cage is empty!

941
01:30:07,136 --> 01:30:09,219
Where are the Jews? They have escaped!

942
01:30:09,302 --> 01:30:11,427
Look for them! Come on!

943
01:30:11,511 --> 01:30:13,552
Bring me those bastards!

944
01:30:13,636 --> 01:30:15,136
Dead or alive!

945
01:30:18,219 --> 01:30:20,511
What are you doing, Lord Godwin?

946
01:30:20,594 --> 01:30:22,386
The right thing.

947
01:30:22,469 --> 01:30:25,136
we will go to hell
if we kill those innocents.

948
01:30:25,219 --> 01:30:26,844
She has murdered the king.

949
01:30:26,927 --> 01:30:29,094
She is our queen.

950
01:30:31,719 --> 01:30:33,636
And you are a dead man.

951
01:30:52,511 --> 01:30:55,594
An exquisite technique.
You learned your lessons well.

952
01:30:56,094 --> 01:30:57,594
I had a good teacher.

953
01:31:00,094 --> 01:31:02,386
But you lack experience.

954
01:31:09,594 --> 01:31:11,594
Where are the Jews?

955
01:31:11,677 --> 01:31:14,386
Search everywhere!

956
01:31:16,219 --> 01:31:18,136
Leave her alone!

957
01:31:34,052 --> 01:31:36,677
Was it worth it, Godwin?

958
01:31:37,261 --> 01:31:39,011
Die for those people?

959
01:32:11,594 --> 01:32:12,761
Very sorry.

960
01:32:14,969 --> 01:32:16,469
Don't worry.

961
01:32:16,719 --> 01:32:19,719
We have gotten out of worse quagmires.

962
01:32:54,469 --> 01:32:56,219
What do you think about?

963
01:33:01,469 --> 01:33:04,136
I just wanted to save lives.

964
01:33:04,969 --> 01:33:06,427
And now look.

965
01:33:08,677 --> 01:33:10,677
My trail is a trail of dead people.

966
01:33:12,469 --> 01:33:13,802
You have saved mine.

967
01:33:17,927 --> 01:33:21,511
They will take us to France
with Rose's savings.

968
01:33:21,594 --> 01:33:24,594
From there, we will travel to Córdoba.

969
01:33:24,677 --> 01:33:26,886
I've always said it, I've always known it.

970
01:33:26,969 --> 01:33:28,552
I can't go with you.

971
01:33:33,802 --> 01:33:35,052
He has gone crazy again.

972
01:33:35,136 --> 01:33:37,386
I must find the princess.

973
01:33:37,469 --> 01:33:41,094
Rob, you've already risked a lot.
You will die if you stay here.

974
01:33:41,177 --> 01:33:42,677
Ilene is the only one

975
01:33:42,761 --> 01:33:45,844
that can unify
to the people of this country,

976
01:33:45,927 --> 01:33:47,427
as the king wished.

977
01:33:47,636 --> 01:33:51,261
I must take her to Morrigan,
Who do I think can help her?

978
01:33:51,344 --> 01:33:54,469
-To the north, to the Temple of Nodan.
-Enough, Rob.

979
01:33:56,386 --> 01:33:57,469
Listen.

980
01:33:58,011 --> 01:34:00,344
This is a mistake, for God's sake.

981
01:34:01,261 --> 01:34:03,677
I have to try, Abu.

982
01:34:04,177 --> 01:34:06,136
I have to try it.

983
01:34:06,886 --> 01:34:08,511
It's my destiny.

984
01:34:08,594 --> 01:34:12,802
If Rebecca had to die
so that I could learn to heal the soul,

985
01:34:13,927 --> 01:34:16,886
for Ilene to unify
to the people of this country

986
01:34:16,969 --> 01:34:19,469
I have to use that knowledge

987
01:34:20,011 --> 01:34:21,177
so that...

988
01:34:24,427 --> 01:34:26,219
so that his death...

989
01:34:28,719 --> 01:34:30,927
mean something.

990
01:34:33,386 --> 01:34:34,552
Very good.

991
01:34:36,302 --> 01:34:38,094
What boat do we take?

992
01:34:38,886 --> 01:34:42,136
I will take good care of your son and Izak.

993
01:34:43,261 --> 01:34:44,386
And you...

994
01:34:44,927 --> 01:34:48,177
You better come back soon, do you hear me?

995
01:35:15,969 --> 01:35:18,469
Kneel before your queen
and before God.

996
01:35:42,677 --> 01:35:45,177
They are said to have reached Mudwick.

997
01:35:56,719 --> 01:35:58,969
People say this is hell.

998
01:35:59,302 --> 01:36:01,761
If you don't come back when the sun goes down,

999
01:36:01,844 --> 01:36:05,302
we will weigh anchor
and we will pray for your souls.

1000
01:36:06,177 --> 01:36:07,177
Bye bye.

1001
01:36:10,719 --> 01:36:12,511
They are all crazy there!

1002
01:36:12,594 --> 01:36:15,177
Life is not worth much to them.

1003
01:36:58,677 --> 01:36:59,677
What a picture!

1004
01:36:59,761 --> 01:37:01,844
They are like creatures out of hell.

1005
01:37:01,927 --> 01:37:03,636
These people are sick.

1006
01:37:03,719 --> 01:37:05,386
They deserve help, not fear.

1007
01:37:20,511 --> 01:37:21,886
Wait! Wait!

1008
01:37:21,969 --> 01:37:23,052
Wait.

1009
01:37:26,052 --> 01:37:27,344
No problem.

1010
01:37:28,302 --> 01:37:30,427
No problem. No problem.

1011
01:37:33,302 --> 01:37:34,386
No problem.

1012
01:37:37,719 --> 01:37:39,844
We don't want to hurt you.

1013
01:37:40,594 --> 01:37:44,969
We are looking for a young woman with long red hair.

1014
01:37:45,177 --> 01:37:47,261
Her name is Ilene.

1015
01:37:47,719 --> 01:37:50,844
It should have arrived about a week ago.

1016
01:37:51,469 --> 01:37:52,969
Have you seen her?

1017
01:38:04,886 --> 01:38:06,844
They seem hospitable.

1018
01:38:06,927 --> 01:38:09,927
They will not have had visitors
in a long time.

1019
01:38:10,302 --> 01:38:12,302
It smells pretty good.

1020
01:38:17,552 --> 01:38:20,219
Rob, this is human flesh.

1021
01:38:24,969 --> 01:38:26,219
Back!

1022
01:38:28,802 --> 01:38:30,302
Come on, come on!

1023
01:38:54,886 --> 01:38:56,969
We are looking for a Jew and a baby.

1024
01:39:21,177 --> 01:39:23,302
How big is this cave?

1025
01:39:23,386 --> 01:39:26,219
The fisherman says that nobody knows
because no one ever comes back.

1026
01:39:26,302 --> 01:39:28,594
I didn't need to know
with such accuracy.

1027
01:39:30,094 --> 01:39:31,177
Ilene?

1028
01:39:32,511 --> 01:39:33,386
Ilene?

1029
01:39:34,552 --> 01:39:37,969
-The next time I suggest Córdoba...
-We will listen to you.

1030
01:39:42,427 --> 01:39:44,552
-Back!
-Wait, wait.

1031
01:39:45,886 --> 01:39:49,552
Hello. We met. In the city.

1032
01:39:50,886 --> 01:39:54,177
We are looking for a young redhead.

1033
01:39:54,552 --> 01:39:55,802
Have you seen her?

1034
01:40:36,011 --> 01:40:37,094
Ilene?

1035
01:40:43,886 --> 01:40:44,969
Ilene.

1036
01:40:48,511 --> 01:40:50,011
It's me.

1037
01:40:51,469 --> 01:40:52,719
Rob.

1038
01:41:35,802 --> 01:41:37,594
Butterflies, huh?

1039
01:41:38,261 --> 01:41:40,011
They mean new life.

1040
01:42:01,302 --> 01:42:03,511
Yeah! Do you see this?

1041
01:42:03,594 --> 01:42:08,052
I ran there as a child,
thinking I could fly if I tried.

1042
01:42:16,511 --> 01:42:18,177
Morrigan Valley.

1043
01:42:32,886 --> 01:42:34,969
Come closer, I can't see you.

1044
01:42:39,552 --> 01:42:42,219
Life is an exhausting struggle,
isn't it?

1045
01:42:42,302 --> 01:42:44,511
I'm exhausted. I haven't slept in days.

1046
01:42:47,094 --> 01:42:48,677
I love babies.

1047
01:42:48,761 --> 01:42:51,094
My daughter is only four weeks old.

1048
01:42:52,011 --> 01:42:53,344
Can I take it?

1049
01:42:57,219 --> 01:42:58,386
Fast!

1050
01:43:08,177 --> 01:43:09,677
That is.

1051
01:43:14,136 --> 01:43:16,719
This little guy
He must miss his father.

1052
01:43:17,219 --> 01:43:19,427
You don't know where it is, do you?

1053
01:43:20,469 --> 01:43:21,636
He set sail for France.

1054
01:43:22,469 --> 01:43:23,344
Towards France?

1055
01:43:25,302 --> 01:43:27,302
And he left the three of you behind?

1056
01:43:28,261 --> 01:43:29,136
I don't believe you.

1057
01:43:31,344 --> 01:43:35,177
Do you understand that it is in my power
force you to speak?

1058
01:43:35,761 --> 01:43:37,094
I understand.

1059
01:43:37,636 --> 01:43:41,302
you are threatening
with killing three innocents.

1060
01:43:41,386 --> 01:43:43,469
I'm not threatening to kill anyone.

1061
01:43:43,552 --> 01:43:44,802
What nonsense.

1062
01:43:45,094 --> 01:43:46,886
Well, at least not to you.

1063
01:43:51,136 --> 01:43:52,594
Such a young life.

1064
01:43:53,927 --> 01:43:55,511
So fragile.

1065
01:43:57,219 --> 01:43:59,177
I have lost so many.

1066
01:44:00,136 --> 01:44:02,052
a gust of wind

1067
01:44:03,802 --> 01:44:05,136
and they are no longer there.

1068
01:44:12,469 --> 01:44:16,802
has gone north
in search of Princess Ilene.

1069
01:44:23,136 --> 01:44:24,511
Good luck.

1070
01:44:25,552 --> 01:44:27,886
Because she's dead.

1071
01:44:39,594 --> 01:44:40,761
Your son?

1072
01:44:41,886 --> 01:44:44,177
He hasn't even turned 20.

1073
01:44:46,844 --> 01:44:48,219
Where will you go now?

1074
01:44:48,886 --> 01:44:50,594
We go north.

1075
01:44:50,677 --> 01:44:53,594
We will seek refuge
in the towns there.

1076
01:44:53,802 --> 01:44:56,469
The queen's soldiers
They are everywhere.

1077
01:44:57,594 --> 01:45:01,177
-Is the healer Morrigan here?
-Morrigan?

1078
01:45:02,552 --> 01:45:03,969
He has already left.

1079
01:45:04,886 --> 01:45:06,802
He was very weak.

1080
01:45:06,886 --> 01:45:09,011
I don't know if he survived.

1081
01:45:21,469 --> 01:45:22,636
Duff.

1082
01:45:23,886 --> 01:45:24,969
Duff.

1083
01:45:25,677 --> 01:45:27,677
We must bury him!

1084
01:45:30,261 --> 01:45:33,094
When your mother became queen,
He was the hope of his people.

1085
01:45:33,177 --> 01:45:36,136
We didn't think we would have
We have to fight more for our homes.

1086
01:45:38,011 --> 01:45:40,052
I have seen my father and my brothers die.

1087
01:45:41,177 --> 01:45:42,719
I have seen my mother burn.

1088
01:45:43,761 --> 01:45:45,761
I have dug too many graves.

1089
01:45:50,969 --> 01:45:52,886
Are you Princess Ilene?

1090
01:45:55,594 --> 01:45:56,844
I am.

1091
01:45:58,261 --> 01:45:59,594
It was.

1092
01:46:03,261 --> 01:46:05,427
Please don't kneel.

1093
01:46:06,302 --> 01:46:10,052
I have to do it, like everyone.

1094
01:46:31,844 --> 01:46:32,677
Well?

1095
01:46:32,761 --> 01:46:35,511
The Celtic villages
have been eradicated in Cumberland.

1096
01:46:35,761 --> 01:46:39,386
But your forces confront
to fierce resistance at Lodene.

1097
01:46:41,344 --> 01:46:46,302
They are inflamed by the rumor that
Princess Ilene is alive and with them.

1098
01:46:48,177 --> 01:46:49,886
That rumor is false.

1099
01:46:50,469 --> 01:46:51,594
Ilene is dead.

1100
01:46:52,219 --> 01:46:53,761
Or there is an imposter.

1101
01:46:53,844 --> 01:46:55,177
Yes, my queen.

1102
01:46:56,969 --> 01:47:00,052
But while they believe
that is there, they will continue fighting.

1103
01:47:03,427 --> 01:47:05,136
And not just the Celts.

1104
01:47:06,636 --> 01:47:08,927
Opinion spreads
in your army that...

1105
01:47:09,011 --> 01:47:10,136
Yes?

1106
01:47:11,469 --> 01:47:14,219
That the legitimate queen
He does not occupy the throne.

1107
01:47:15,386 --> 01:47:17,761
That's what some soldiers have told me.

1108
01:47:27,427 --> 01:47:32,136
I must command the army myself
and unmask the imposter, is that right?

1109
01:47:37,302 --> 01:47:38,969
Is that so?

1110
01:48:21,177 --> 01:48:22,927
You don't look good.

1111
01:48:24,052 --> 01:48:26,636
Are you not sleeping?
I can give you something to help you.

1112
01:48:30,052 --> 01:48:32,344
Do you want to poison me, doctor?

1113
01:48:33,261 --> 01:48:35,427
I come to ask for your help.

1114
01:48:36,302 --> 01:48:37,802
My help?

1115
01:48:39,136 --> 01:48:42,802
This contains the secrets
of modern healing,

1116
01:48:42,886 --> 01:48:45,302
something that could save my own soul,

1117
01:48:45,386 --> 01:48:47,219
but I can't understand it.

1118
01:48:48,344 --> 01:48:51,386
I need that friend of Rob Cole alive
to teach me.

1119
01:48:51,469 --> 01:48:52,886
Forgive him.

1120
01:48:53,719 --> 01:48:55,052
For me.

1121
01:48:57,594 --> 01:48:58,927
For the world.

1122
01:49:00,136 --> 01:49:01,219
Behold.

1123
01:49:09,719 --> 01:49:11,886
It could become
the best doctor of this era

1124
01:49:11,969 --> 01:49:14,011
and you, the queen
who modernized medicine.

1125
01:49:14,094 --> 01:49:18,511
Without this book or your understanding,
my life has no meaning.

1126
01:49:24,594 --> 01:49:26,469
How pathetic you have become.

1127
01:49:28,052 --> 01:49:29,719
Let's not spill any more blood.

1128
01:49:35,344 --> 01:49:37,011
They will be executed tomorrow.

1129
01:49:38,052 --> 01:49:41,094
And I will go north
to kill the rest of the infidels.

1130
01:49:51,677 --> 01:49:54,844
I have orders to carry
to the prisoners before the queen.

1131
01:50:07,344 --> 01:50:08,427
Come.

1132
01:50:10,094 --> 01:50:12,927
Hang your head as you pass through the door.

1133
01:50:13,969 --> 01:50:15,761
They won't stop you tonight.

1134
01:50:16,261 --> 01:50:17,511
Take this.

1135
01:50:19,219 --> 01:50:20,302
Take it.

1136
01:50:22,802 --> 01:50:25,844
I have murdered for a wisdom
that I will never be able to understand.

1137
01:50:27,302 --> 01:50:30,386
We must save this knowledge
before it's too late.

1138
01:50:30,636 --> 01:50:33,302
May your soul find peace for its crimes.

1139
01:51:55,427 --> 01:51:57,094
Forgive me,

1140
01:51:59,761 --> 01:52:02,344
my lord, God in heaven.

1141
01:52:03,219 --> 01:52:05,511
Forgive a poor sinner.

1142
01:53:09,261 --> 01:53:10,594
Morrigan?

1143
01:53:12,719 --> 01:53:15,636
I'm Rob Cole. You helped me in London.

1144
01:53:16,552 --> 01:53:17,886
She is here.

1145
01:53:19,094 --> 01:53:20,761
Did you bring it?

1146
01:53:21,719 --> 01:53:24,386
We have traveled many miles
to find you.

1147
01:53:25,677 --> 01:53:28,761
But his soul suffers.

1148
01:53:29,261 --> 01:53:30,594
She is sick.

1149
01:53:31,844 --> 01:53:35,844
If you can heal her,
It will bring hope to those who struggle.

1150
01:53:37,511 --> 01:53:43,011
You have finally found
your great destiny,<i>to buachaill.</i>

1151
01:54:02,969 --> 01:54:04,136
Morrigan, I...

1152
01:54:05,802 --> 01:54:08,969
I would cure her,
But I don't have your skills.

1153
01:54:15,636 --> 01:54:19,011
Take me to the Temple of Nodan.

1154
01:54:20,677 --> 01:54:23,386
The goddess will grant me

1155
01:54:24,677 --> 01:54:26,761
one last trip.

1156
01:55:14,969 --> 01:55:17,052
Morrigan, do you want me to...?

1157
01:56:00,927 --> 01:56:02,761
You can do it without it.

1158
01:56:04,427 --> 01:56:06,011
I'm not sure.

1159
01:56:07,052 --> 01:56:08,302
Yes you can.

1160
01:56:10,094 --> 01:56:11,761
Together, Rob Cole.

1161
01:56:12,469 --> 01:56:13,969
You and I.

1162
01:56:15,261 --> 01:56:16,927
I want to heal.

1163
01:57:21,177 --> 01:57:23,094
<i>You are a girl again.</i>

1164
01:57:24,052 --> 01:57:25,552
<i><font face="sansSerif"><font color="

1165
01:57:26,136 --> 01:57:27,552
<i>Do you see the dance of death?</i>

1166
01:57:29,052 --> 01:57:30,136
<i>Yes.</i>

1167
01:57:31,094 --> 01:57:32,511
Who else is there?

1168
01:57:34,636 --> 01:57:35,761
<i>My father.</i>

1169
01:57:35,844 --> 01:57:37,386
Who else?

1170
01:57:42,261 --> 01:57:43,427
<i>Who else is there?</i>

1171
01:57:44,927 --> 01:57:46,261
<i><font face="sansSerif"><font color="

1172
01:57:47,552 --> 01:57:48,802
<i>Who is your friend?</i>

1173
01:57:50,052 --> 01:57:52,969
<i>She is my friend.</i>

1174
01:57:54,094 --> 01:57:56,469
Do you see the man with horns?

1175
01:57:59,011 --> 01:58:00,011
Yeah.

1176
01:58:00,886 --> 01:58:02,552
What do you see?

1177
01:58:04,344 --> 01:58:05,677
<i>What do you see?</i>

1178
01:58:06,261 --> 01:58:07,594
<i>My mother.</i>

1179
01:58:08,511 --> 01:58:11,677
<i><font face="sansSerif"><font color="
<i>to tell my father.</i>

1180
01:58:11,761 --> 01:58:12,636
Who?

1181
01:58:12,719 --> 01:58:14,886
I shouldn't have told him.

1182
01:58:16,927 --> 01:58:18,761
<i>If I hadn't told her, she...</i>

1183
01:58:19,386 --> 01:58:22,386
He killed her because I told him.

1184
01:58:24,094 --> 01:58:26,094
<i>He killed them all.</i>

1185
01:58:26,886 --> 01:58:29,136
<i><font face="sansSerif"><font color="

1186
01:58:30,594 --> 01:58:33,052
<i>I didn't want to look,</i>

1187
01:58:33,136 --> 01:58:34,386
<i>but my friend...</i>

1188
01:58:36,094 --> 01:58:38,677
<i>My friend forced me.</i>

1189
01:58:40,802 --> 01:58:44,427
She tells me
that my unfaithful mother is evil.

1190
01:58:44,927 --> 01:58:47,594
<i>He tells me that the Celts are evil.</i>

1191
01:58:47,677 --> 01:58:50,761
He tells me that I have evil blood.

1192
01:58:51,177 --> 01:58:52,927
<i>Who is your friend?</i>

1193
01:58:53,011 --> 01:58:54,261
<i>I don't know.</i>

1194
01:58:54,344 --> 01:58:56,761
-Who is your friend?
-Don't know.

1195
01:58:56,844 --> 01:58:58,844
-Who is your friend?
-Don't know.

1196
01:59:33,427 --> 01:59:35,511
It was a fertility ceremony.

1197
01:59:37,552 --> 01:59:38,886
My mother...

1198
01:59:39,594 --> 01:59:42,011
She longed to give him a son.

1199
01:59:43,552 --> 01:59:45,594
And the man with the deer head?

1200
01:59:46,302 --> 01:59:47,636
A druid.

1201
01:59:50,886 --> 01:59:55,052
Mercia made my father believe
that she was unfaithful to him.

1202
01:59:56,469 --> 01:59:58,636
And he killed her for it.

1203
02:00:03,219 --> 02:00:04,719
I saw it.

1204
02:00:07,427 --> 02:00:11,302
She made me look.

1205
02:00:20,052 --> 02:00:22,302
The enemy is coming!

1206
02:00:23,511 --> 02:00:24,636
The Mercian Army!

1207
02:00:24,719 --> 02:00:27,052
Everyone at the doors!

1208
02:00:27,136 --> 02:00:29,427
Come on!

1209
02:00:43,219 --> 02:00:45,761
Fast! They're coming!

1210
02:00:52,969 --> 02:00:54,636
The devil is here.

1211
02:00:56,927 --> 02:00:58,636
But it's not inside me.

1212
02:01:08,927 --> 02:01:10,261
High!

1213
02:01:15,219 --> 02:01:17,219
Is this what we feared so much?

1214
02:01:18,094 --> 02:01:20,261
You and your knights are blessed

1215
02:01:20,344 --> 02:01:22,719
and you will receive eternal peace in paradise.

1216
02:01:25,844 --> 02:01:27,344
Let's kill them all.

1217
02:01:32,969 --> 02:01:34,511
Archers, forward!

1218
02:01:42,052 --> 02:01:43,636
Archers, ready!

1219
02:01:44,886 --> 02:01:45,927
Ilene.

1220
02:01:48,177 --> 02:01:49,886
You can't go down there.

1221
02:01:50,552 --> 02:01:51,761
It will be your end.

1222
02:01:51,844 --> 02:01:52,927
Aim!

1223
02:01:54,761 --> 02:01:55,636
Shoot!

1224
02:02:27,469 --> 02:02:30,719
Lock the doors!

1225
02:02:30,802 --> 02:02:33,136
We need more men.
Lock the doors!

1226
02:02:39,594 --> 02:02:42,094
This is a new beginning, Rob Cole.

1227
02:02:43,594 --> 02:02:44,927
I know.

1228
02:02:49,386 --> 02:02:50,386
Ilene!

1229
02:03:16,719 --> 02:03:18,302
Come on, come on!

1230
02:03:45,802 --> 02:03:47,136
Breathe.

1231
02:03:49,761 --> 02:03:52,011
Hold here, with your left.

1232
02:03:56,427 --> 02:03:58,136
And what are you looking at?

1233
02:04:42,802 --> 02:04:43,886
Ilene!

1234
02:04:43,969 --> 02:04:44,969
Princess Ilene!

1235
02:05:03,552 --> 02:05:04,761
It's true.

1236
02:05:07,344 --> 02:05:08,594
It's her.

1237
02:05:18,177 --> 02:05:20,219
It has been a very poor battle.

1238
02:05:20,302 --> 02:05:22,219
It won't go into the history books.

1239
02:05:25,011 --> 02:05:27,677
Let's go look for that supposed princess.

1240
02:05:29,136 --> 02:05:31,969
And let's put an end to this pathetic game.

1241
02:05:49,136 --> 02:05:50,427
You are alive.

1242
02:06:00,511 --> 02:06:02,344
Kill the imposter!

1243
02:06:02,761 --> 02:06:03,927
Come on!

1244
02:06:07,552 --> 02:06:11,219
Kill this imposter right now!

1245
02:06:20,969 --> 02:06:22,136
Kill her!

1246
02:06:22,677 --> 02:06:24,511
Cut his neck!

1247
02:06:30,636 --> 02:06:33,927
The woman who claims to be your queen
She is the imposter.

1248
02:06:37,219 --> 02:06:39,344
cheated on my father

1249
02:06:40,136 --> 02:06:42,261
to murder my mother.

1250
02:06:44,011 --> 02:06:47,761
That fool didn't see
beyond your passions.

1251
02:06:47,844 --> 02:06:50,427
selfish and heartless,

1252
02:06:50,511 --> 02:06:53,302
He killed his own wife.

1253
02:06:53,386 --> 02:06:58,052
Then Mercia made my father,
your king, was murdered.

1254
02:07:01,386 --> 02:07:03,386
And now he sends you

1255
02:07:05,886 --> 02:07:07,302
to murder me.

1256
02:07:09,802 --> 02:07:13,636
Our land is governed
from fear for too long.

1257
02:07:15,469 --> 02:07:18,219
I stand before you today

1258
02:07:20,636 --> 02:07:21,969
like celt

1259
02:07:23,302 --> 02:07:24,969
and as a Christian,

1260
02:07:29,677 --> 02:07:33,427
and claim the throne
in the name of peace.

1261
02:07:38,636 --> 02:07:40,886
I claim the throne.

1262
02:07:41,969 --> 02:07:43,636
Not for me,

1263
02:07:44,927 --> 02:07:46,761
but for all of us.

1264
02:07:56,261 --> 02:07:57,677
When my Christian father

1265
02:07:58,969 --> 02:08:01,136
and my Celtic mother got married,

1266
02:08:01,761 --> 02:08:04,261
They dreamed of a united country.

1267
02:08:04,927 --> 02:08:07,427
A country where peace reigned

1268
02:08:07,969 --> 02:08:10,052
and prosperity for all.

1269
02:08:10,136 --> 02:08:12,469
What are you doing? What are you doing?

1270
02:08:12,969 --> 02:08:14,802
And you dreamed about them.

1271
02:08:14,886 --> 02:08:16,677
Kneel before our queen.

1272
02:08:16,927 --> 02:08:18,011
No.

1273
02:08:18,927 --> 02:08:20,177
It's over.

1274
02:08:21,844 --> 02:08:24,344
Kneel if you want to save your life.

1275
02:08:24,761 --> 02:08:26,094
We are a people.

1276
02:08:26,594 --> 02:08:29,261
We can recover that dream.

1277
02:08:37,636 --> 02:08:40,469
How inscrutable

1278
02:08:40,552 --> 02:08:42,594
They are your judgments and opinions,

1279
02:08:43,469 --> 02:08:48,761
and how unfathomable and indecipherable
They are your ways.

1280
02:08:48,844 --> 02:08:51,094
I stand before you.

1281
02:09:35,302 --> 02:09:36,552
What has he done?

1282
02:09:38,511 --> 02:09:39,302
Ilene!

1283
02:09:40,094 --> 02:09:43,927
I have killed the half-breed!

1284
02:09:47,552 --> 02:09:48,761
Ilene!

1285
02:09:50,177 --> 02:09:51,177
Ilene!

1286
02:10:10,677 --> 02:10:12,094
You will survive.

1287
02:11:45,386 --> 02:11:49,386
<i>The relationship of the soul with health</i>
<i>of a patient is undeniable.</i>

1288
02:11:50,052 --> 02:11:53,552
<i>What the soul longs for</i>
<i><font face="sansSerif"><font color="

1289
02:11:53,636 --> 02:11:57,219
<i>in its truth, and accepted</i>
<i>without prejudices by the mind.</i>

1290
02:11:58,052 --> 02:12:00,886
<i>There is a lot to learn</i>
<i>of ancestral rituals,</i>

1291
02:12:00,969 --> 02:12:04,052
<i><font face="sansSerif"><font color="
<i>territory of the soul is vast</i>

1292
02:12:04,136 --> 02:12:08,302
<i>and it will take centuries and brave doctors</i>
<i>to shed light on him.</i>

1293
02:12:08,761 --> 02:12:10,677
<i>If we can do it.</i>

1294
02:12:11,052 --> 02:12:14,927
<i><font face="sansSerif"><font color="
<i>the curiosity of those who come after.</i>

1295
02:12:21,719 --> 02:12:23,052
My queen.

1296
02:12:24,177 --> 02:12:25,261
Welcome.

1297
02:12:33,302 --> 02:12:35,802
Congratulations
for your marriage commitment.

1298
02:12:35,886 --> 02:12:36,886
Yeah.

1299
02:12:37,594 --> 02:12:38,677
According to my advisors,

1300
02:12:38,761 --> 02:12:42,261
an alliance with Saxon families
from the west is appropriate.

1301
02:12:42,927 --> 02:12:45,969
Although I'm not sure about this link.

1302
02:12:46,969 --> 02:12:49,469
my head says
which is smart, but...

1303
02:12:50,677 --> 02:12:52,511
my heart...

1304
02:12:55,427 --> 02:12:56,969
What is this?

1305
02:12:57,802 --> 02:13:00,261
It is an ancient Egyptian rattle.

1306
02:13:00,344 --> 02:13:02,719
It is believed that it was used for healing.

1307
02:13:06,469 --> 02:13:08,094
What does this mean?

1308
02:13:08,677 --> 02:13:10,261
Can you translate it for me?

1309
02:13:10,344 --> 02:13:12,719
Of course. He says:

1310
02:13:13,094 --> 02:13:16,094
"The heart is the home of the soul.

1311
02:13:16,552 --> 02:13:20,052
He speaks without words to the person he loves

1312
02:13:20,719 --> 02:13:22,219
through time."

1313
02:13:30,469 --> 02:13:31,761
Thanks,

1314
02:13:33,136 --> 02:13:34,636
Rob Cole,

1315
02:13:36,761 --> 02:13:38,261
for my life.

1316
02:13:42,177 --> 02:13:43,886
I have cured a dog, father.

1317
02:13:43,969 --> 02:13:45,761
You come? I'm going for him.

1318
02:13:45,844 --> 02:13:48,761
-How is my daughter?
-He has your smile.

1319
02:13:48,844 --> 02:13:50,344
And your eyes.

1320
02:13:52,219 --> 02:13:53,552
Thank you so much.

1321
02:13:54,011 --> 02:13:54,886
Thank you.

1322
02:13:54,969 --> 02:13:57,261
Martam, are you ready for the exam?

1323
02:13:57,344 --> 02:13:58,886
Yes, Abu. I have studied.

1324
02:13:58,969 --> 02:14:02,136
herbal oils
They leave a subtle aroma.

1325
02:14:02,219 --> 02:14:06,594
When you inhale the perfume, it alters
the state of mind and body.

1326
02:14:08,636 --> 02:14:11,802
Come on, it won't hurt. Relax, will you?

1327
02:14:16,136 --> 02:14:17,969
It hasn't been that hard, has it?

1328
02:14:19,719 --> 02:14:22,969
Hey, stop that and give me a hand!

1329
02:14:54,594 --> 02:15:01,094
END

1330
02:22:52,469 --> 02:22:56,469
Translation: Javier Roldán


